Нужные
Уроки мужества от герцогини Риарио Виктория хорошо понимала, что стоит за ним — изоляция, контроль, аскетичная клетка: укройся в стенах монастыря, где ни жизнь, ни свобода твои не будут под угрозой — потому что в монастыре не будет ни свободы, ни жизни...
Сейчас в игре: Зима/весна 1563 года
антуражка, некроманты, драконы, эльфы чиллармония 18+
Magic: the Renaissance
17

Magic: the Renaissance

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Magic: the Renaissance » 1563 г. и другие вехи » [1562] Мгновение, когда небо горит


[1562] Мгновение, когда небо горит

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

https://imgfy.ru/ib/aaNj4nzLjwL4c7o_1772357292.gif https://imgfy.ru/ib/lseN4Bu82F7rGRP_1772357339.gif
Когда заходит Солнце, ни одна свеча не может его заменить.
Альтамира/17.08.1562
Isabella del Vasto & Xantes de Vivray
Вечер, когда певчая пташка встретила столичного вора

Отредактировано Xantes de Vivray (2026-03-04 19:36:52)

+1

2

Сизый сумрак окутывал улицы Альтамиры, на высоком, лавандовом небе загорались первые звезды, робкие и тусклые. Луну на ночной бал никто не ждал, ночь обещала своим верным слугам быть темной, чтобы скрыть их дела от любопытных глаз, так что, привыкший сыгрываться в полумраке мальчишка в коротеньком, тонком плащике с капюшоном то и дело исчезал из поля зрения Изабеллы, юрко перепрыгивая от одного угла к другому, маскируя себя чернотой, забывая, что его спутница не знакома ни с дорогой, ни с его намерениями.
Приходилось ускорять шаг и, от спешки, дыхание начинало сбиваться, а влажный, липкий и все ещё хранящий дневной зной воздух не способствовал вечерней пробежке. Они петляли по узким переулкам, ныряли в тупики, где были узкие лазейки и, как поняла девушка, несколько раз возвращались назад, то ли сбивая со следа возможных наблюдателей, то ли пытаясь сбить с толку именно её.
Она запоминала. Память Изабеллы, острая от природы, подмечала ориентиры, а знания звездного неба и умение ориентироваться в пространстве помогали кое-что понять. Например, что все это время, все их получасовое бегство по самым бедным районам столицы, они двигались к морю.
Запах соленой воды усиливался и, постепенно, к нему добавлялись новые: тухлой рыбы, сгнивших водорослей. По пути начали попадаться таверны, бары, забегаловки для моряков, а из открытых окон некоторых раздавались характерные звуки, которые, по уму, должны были загнать донну в краску, вот только донна не из тех, кого легко смутить.
Мальчишка впереди исчез, снова мелькнул уже в десятках метрах впереди и справа и снова исчез. Баронесса тяжело вздохнула, поправила капюшон тяжелого и жаркого плаща и направилась следом, чуть сбавив скорость шага, пытаясь отдышаться и думая.

Мысль о том, что ей необходимо обзавестись полезными связями в не совсем законных кругах посетила Изабеллу задолго до прибытия в Альтамиру. Тут её не на кого было положиться, протекция семьи Риарио больше походила на клеймо и, медленно меняя взгляды местной знати на саму себя, девушка готовила несколько запасных планов. Одним из них она занялась пару дней тому назад, когда закончились многочисленные официальные приемы, появились болтливые и пустоголовые подружки из числа приближенных к Лу, - сестра сама никогда не блистала умом и сообразительностью, только завистью и злобой; поняв, что её незаконнорожденная родственница не сильно от неё отличается по характеру и «легкости» поведения, найдя в ней столь же инфантильную особу, сменила гнев на милость и активно начала вводить дель Васто в свой круг общения, надо сказать, весьма занятный, - предложила отправиться за покупками, поскольку вскоре должны были пройти очередные светские посиделки, балы и маскарады, а их гардеробы уже не раз были представлены публике. Дурной тон появляться в высшем свете в одном и том же. Девицы охотно подхватили идею опустошить казну собственных семей и назначили время, пообещав новой товарке показать, где лучшие шелка, атласы и бархат в городе, а также познакомить с непревзойденными мастерами шитья, кровя и золотой нити.
Сказано – сделано. За три дня до вечернего бегства к морю, небольшая компания в сопровождении прислуги, громко щебеча, двигались по столичным улицам, а горничные, плетущиеся позади, с трудом тащили пакеты и свертки, надеясь, что дамы, наконец-то, вымотаются. Но, погода была прекрасной, с залива дул прохладный ветерок, солнце грело, но не обжигало.
Изабелла поддерживала беседу, так же громко смеялась, замолкала, когда мимо шествовали красавцы доны и громко хихикала, оказавшись за их спиной, обсуждая мужчин шепотом, который лишали едва ли не те, о ком и шла речь. Но карий вектор блуждал по улицам, выискивая совсем иные фигуры.
Раз за разом взгляд выхватывал оборванцев, снующих то тут, то там, попрошаек, подпирающих стены питейных заведений. Но было бы странно, если бы донна вырвалась из окружения своих новых подружек и подошла к одному из них, так что приходилось ждать пока не подвернется нужный момент.
Он появился ближе к полудню, когда яркое кастильское солнце взгромоздилось почти в свой зенит, напоминая, что пора бы уходить с улиц.
Стайка дев остановилась у площади, ожидая, когда за ними подъедут их экипажи и отвезут в прохладу ома, под заботливую руку служанки, что расшнурует корсет, поможет раздеться, освежится и принесет закуски, готовя донн к послеобеденному сну.
Один из оборванцев отделился от стены, в которую, казалось, врос и подошел к девушкам, затянув заунывную просьбу о монетке, что спасет его сегодня от голодной смерти.
Естественно все отшатнулись, все, кроме Изабеллы. Она округлила глаза, испуганно прижала руки к груди, аккуратно и незаметно вынимая из кармашка между корсетом и тканью платя свернутую записку, настолько маленькую, что она легко спряталась между двумя небольшими монетами, которые девушка вложила в протянутую ладонь, брезгливо морщась. И пусть её лицо выражало презрение, искривленные губы беззвучно произнесли: «для главы гильдии воров». В ту же секунду перед бездомным возникла фигура одного из сопровождающих охранников. Он начал прогонять бедолагу, грозясь проткнуть его рапирой. А испуганные женщины окружили дель Васто, возбужденно щебеча её слова поддержки.
Через три дня на подносе с завтраком, под тарелкой, оказалась столь же тщательно сложенная записка с парой строчек…

Изабелла нырнула в ту тень, за которой скрылся мальчишка. Она прошла через арку, в глухой колодец ветхих, старых домов, в чьих окнах свет не горел. Темнота тут поднималась вверх, грозясь поглотить каждого, кто ступит в её владения. Мальчишки нигде не было.
Девушка глубоко вздохнула, правой рукой, скрытой тканью плаща, провела по бедру, нащупав стилет в ножнах под юбкой. Вытащить его будет не просто и не быстро, но наличие оружия успокаивало.
- Эй, Арно? – Тишина была ответом, но в её размеренной вялости послышался слишком инородный звук. Шаги. Кто-то приближался и не один.
Баронесса резко развернулась и едва не уткнулась носом в широкую груд одноглазого мужчины, уродливого и, что греха таить, воняющего неимоверно. Он криво усмехнулся, поднял руки. В одной был зажат мешок. В таком продавали картофель и зерно на рынке.
- Что вы…
Договорить она не успела. Из тени выступили ещё два человека, чьи силуэта разглядеть уже не было времени. Схватив женщину за руки, не позволив ей даже развернуться, подвели поближе к циклопу и тот, криво усмехнувшись, продемонстрировав коричневые, гнилые зубы, накинул на её голову капюшон.
Тонкий голосок мальчишки-провожатого зазвучал из-за спины:
- Не волнуйтесь донна, это всего лишь предосторожность. Мы все ещё намерены отвести вас куда и обещали!

Подпись автора

https://upforme.ru/uploads/001c/5e/af/119/612377.gif https://upforme.ru/uploads/001c/5e/af/119/297260.gif https://upforme.ru/uploads/001c/5e/af/119/304017.gif

+2

3

Ксантес провёл первую половину дня в катакомбах — в закрытых секциях, куда не проникал ни единый луч солнца. Воздух здесь был густым, тяжёлым, пропитанным запахом формалина, спирта и разложения. Факел в руке Ксантеса отбрасывал неровные, дёргающиеся тени на каменные стены. Вдоль них выстроились столы с инструментами: скальпели, пилы, зажимы, сосуды с прозрачными и мутными жидкостями, бутыли с консервирующими растворами.
Барон проводил медицинские опыты, сращивая части тел между собой. Его цель была практична: создать послушных слуг, лишённых воли, но способных выполнять всевозможные задачи.
Ксантес двигался между каменными столами, на которых лежали безжизненные тела. Каждое из них, когда‑то принадлежало человеку — кому‑то из бедняков, пропавших без вести, кому‑то из тех, кого Гильдия «приобретала» у могильщиков. Кому-то из врагов. Он знал: в этом мире сила измеряется не только числом людей, но и тем, какие ресурсы ты можешь мобилизовать — в том числе и после смерти.
Процесс был сложен и требователен к точности. Ксантес начал с подготовки материалов. На одном столе лежали фрагменты тел: руки, ноги, торсы, головы. Он тщательно осматривал каждый образец, оценивая степень разложения, целостность тканей, наличие повреждений.
Затем он приступил к работе. Движения некроманта были отточены многолетней практикой — каждый жест выверен, каждое действие следует за предыдущим с механической точностью, словно он исполнял давно заученный танец со смертью.
Сначала маг взял острый скальпель. Лезвие блеснуло в неровном свете факела, когда он поднёс инструмент к телу на ближайшем столе. Лёгким, почти ласкающим движением Ксантес сделал первый надрез — кожа поддалась без сопротивления, разделившись идеально ровной линией. Он работал медленно и аккуратно, следя за глубиной проникновения лезвия: слишком глубоко — повредишь мышцы, слишком поверхностно — не достигнешь нужной ткани. Шаг за шагом скальпель скользил вдоль естественных линий тела, отделяя слои плоти. Барон осторожно отводил края разреза пинцетом, обнажая переплетение мышц, сухожилий и кровеносных сосудов.
Когда нужные участки были освобождены от кожи, он отложил скальпель и взял специальные пилы — небольшие, с мелкими зубьями, заточенными до бритвенной остроты. Ксантес выбрал инструмент подходящего размера и поднёс его к кости. Первые движения были осторожными, пробными — он нащупывал оптимальный угол наклона. Затем ритм ускорился: равномерное движение вперёд‑назад, едва заметное давление. Дребезжащий звук распила наполнил помещение, смешиваясь с тихим шипением факела.
Парень внимательно следил за процессом, периодически останавливаясь, чтобы проверить ровность среза. Ему нужны были идеально гладкие края — только так фрагменты смогут соединиться без зазоров. Когда работа с костью была завершена, он аккуратно стёр металлической щёткой стружку и мелкие осколки, оставив чистую поверхность для соединения.
Следующим шагом стали фиксация и укрепление конструкции. Ксантес подошёл к полке с инструментами и выбрал несколько металлических штифтов разного диаметра — тонкие, но прочные, из сплава, устойчивого к коррозии. С помощью небольшого молоточка он аккуратно вбивал их в подготовленные отверстия в костях, создавая надёжную основу для соединения фрагментов. Для дополнительной фиксации использовал проволочные стяжки: тонкая, но упругая проволока обхватывала стыки, стягивая их с нужным усилием. Он затягивал каждый узел с особой тщательностью — не слишком сильно, чтобы не повредить ткани, но достаточно крепко, чтобы конструкция держалась.
Теперь предстояло соединить мягкие ткани. Ксантес взял катушку прочных шёлковых нитей, предварительно обработанных консервирующим составом. Состав этот был его собственным изобретением — жидкость тёмно‑янтарного цвета с резким запахом, замедляющая разложение и укрепляющая швы. Он вдел нить в иглу с острым, как жало, кончиком и начал сшивать мышцы. Стежки ложились ровно, один к одному, на одинаковом расстоянии друг от друга. Ксантес работал обеими руками с поразительной синхронностью: левая держала пинцет, аккуратно подтягивая края раны, правая делала точные, выверенные движения иглой.
Закончив с мышцами, он перешёл к коже. Здесь требовалась особая деликатность — слишком грубые швы могли порвать тонкую ткань. Ксантес сменил иглу на более тонкую и начал накладывать косметические швы, почти невидимые на поверхности. Каждый стежок был крошечным, аккуратным, расположенным под правильным углом, чтобы края кожи идеально сошлись.
Последним этапом стало соединение крупных сосудов и нервов. Это была самая тонкая работа, требующая предельной концентрации. Он склонился над телом, почти не дыша, и начал кропотливо сшивать сосуды, накладывая швы с частотой в несколько миллиметров. Каждое движение было выверено до микрона — ошибка в миллиметр могла сделать всю работу бесполезной.
Нервные волокна требовали ещё большей осторожности. Ксантес использовал особую технику: он не просто сшивал концы, а накладывал их друг на друга с небольшим нахлёстом. Затем осторожно наносил каплю стимулирующего состава — вязкой жидкости изумрудного оттенка — вдоль линии соединения, чтобы улучшить проводимость.
Наконец, когда последний шов был наложен, Ксантес отступил на шаг, критически осматривая результат своей работы. В свете факела швы блестели едва заметным серебристым отливом — признак того, что консервирующий состав начал действовать. Он взял небольшую кисточку и аккуратно промокнул места соединений специальной мазью с резким травяным запахом — это должно было предотвратить скорый распад тканей. Все свои действия он сопровождал вливанием энергии, аккумулируя ее из своего артефакта.
Удовлетворённо кивнув, Ксантес положил инструменты на стерилизующую подставку и вытер руки пропитанной антисептиком салфеткой. Работа над кадавром была завершена — теперь оставалось лишь его функциональность.
Напряжение накапливалось в висках, энергия уходила из тела, но он не останавливался. Создание кадавров требовало огромных затрат сил, но результат того стоил. Каждый такой слуга был лишён воли и страха, не нуждался в пище и отдыхе, не мог предать или сбежать. В мире, где верность покупалась и продавалась, такие создания становились бесценным активом.
Когда солнце достигло зенита, Ксантес погасил факелы и запечатал вход в лабораторию. Кадавры остались неподвижно стоять вдоль стен — безмолвные стражи, ждущие приказа. Пора было двигаться дальше.
После обеда путь Ксантеса лежал в гавань Альтамиры — место, где переплетались нити его власти. Гавань жила своей шумной, неугомонной жизнью: крики грузчиков, скрип корабельных снастей, хлопанье парусов на ветру, запах соли, рыбы и смолы смешивались в неповторимый аромат портового города.
Высокие деревянные склады с покатыми крышами теснились вдоль набережной, их тёмные фасады испещрены следами времени и непогоды. Между ними сновали люди: матросы в выгоревших рубахах, грузчики с мускулистыми спинами, торговцы, предлагающие свой товар прямо с тележек, и подозрительные личности в плащах, скрывающих лица. У причалов качались на волнах корабли — от небольших рыбацких лодок до внушительных каравелл с высокими мачтами.
Над гаванью висел гул — смесь голосов, скрипа дерева, плеска волн о борта судов и отдалённых звуков музыки из прибрежных таверн. Чайки кружили над головами, пронзительно крича и пикируя к воде в поисках добычи. Вдалеке, на фоне закатного неба, вырисовывались силуэты городских стен и башен Альтамиры.
Ксантес держался в тени, наблюдая за прибытием каравеллы «Святое посмертие» — судна, которое должно было доставить ему груз особого значения. Он стоял на верхнем ярусе складов, скрытый тенью навеса. Ветер трепал полы его плаща, а взгляд скользил по палубе корабля, по суетящимся грузчикам, по дозорным на стенах гавани.
Контрабанда была кровью Гильдии. Без неё они — просто шайка карманников. Груз содержал не только редкие специи и шёлк, но и кое‑что более ценное: айзенскую сталь для клинков его людей, редкие реагенты для зелий и самое главное, — редчайшее в этом мире - артефакты.
Стража была подкуплена — вопрос решён ещё неделю назад. Но Магистр никогда не полагался на случай. Его люди уже заняли позиции: один в таверне неподалёку, другой — среди грузчиков, третий — на крыше склада. Если что‑то пойдёт не так, сигнал будет дан мгновенно.
Он наблюдал, как ящики сгружают на берег. Каждый из них мог содержать ловушку, но его предчувствия молчали. Пока всё шло гладко.
Пока он следил за разгрузкой, в памяти всплыла информация, полученная ещё вчера днём, — о баронессе Изабелле Дель Васто. Молодая женщина, явно не лишённая хитрости, искала встречи с ним. Её мотивы пока оставались загадкой, но любопытство взяло верх.
Ксантес вспомнил её описание: стройная, миловидная, с острым взглядом. Говорят, она прибыла в Альтамиру под протекцией семьи Риарио и имела немалое значение. Это делало её уязвимой — и в то же время опасной. Уязвимые люди идут на отчаянные шаги.
Ещё до рассвета он отправил ей ответ через одного из своих «почтовых голубей». Встречу он назначил на вечер, в месте, где контролировал каждый шаг. За организацию отвечал Матео — его личный гвардеец, один из немногих, кому Ксантес доверял безоговорочно. Исполин, лишившийся глаза, прикрывая своего барона в одной из стычек еще до прибытия в столицу. Его шрам пересекал половину лица, но это только добавляло ему устрашающего вида. Матео знал гавань как свои пять пальцев и умел быть незаметным, когда это требовалось.
План был прост: один из попрошаек Гильдии, тот же самый, которому она передала записку, должен был привести донну в обозначенное место после заката, плутая по тёмным улицам, чтобы сбить со следа возможных шпионов. Там её встречал Матео и сопровождал её на «Святое посмертие», где её уже ожидал Ксантес.
Сумерки окутали гавань, превращая знакомые очертания в причудливые тени. Фонари на кораблях мерцали, как светлячки, а крики чаек смешивались с отдалёнными звуками музыки из прибрежных таверн. Запах соли и рыбы стал ещё более насыщенным, а прохладный вечерний ветер доносил ароматы готовящейся еды с прибрежных харчевен.
Барон стоял на палубе, вдыхая солёный воздух. Груз был уже на борту, распределён по трюмам и надёжно спрятан. Его люди докладывали, что всё идёт по плану. Он проверил расположение своих людей: двое на сходнях, один на мачте, ещё двое на соседних судах — все на местах. Время тянулось медленно. Барон расхаживал по палубе, прислушиваясь к звукам гавани. Где‑то вдалеке слышались пьяные песни матросов, где‑то шум драк в тавернах. Он взглянул небо — баронесса должна была появиться с минуты на минуту. Его взгляд скользил по причалам, по толпе, постепенно редеющей с наступлением темноты. Он искал высокую фигуру Матео и хрупкий силуэт женщины.

Отредактировано Xantes de Vivray (2026-03-04 19:51:54)

+2

4

Мешок точно использовался ранее как вместилищем зерна; он пах хлевом и мелкой пылью. Ткань не плотно прилегала к лицу, да и мужчины явно побоялись затянуть тесемки на шее, так что, немного изловчившись, девушка смогла создать просвет между воротом её плаща и нижней частью горла торбы. Изабелла видела собственный подол и ноги тех, кто стоял рядом.
- Не очень дружелюбно приветствует ваш глава, - приглушенный голос звучал весьма недовольно.
Послышались смешки, переговоры и, наконец, к ней вновь подошел тот самый одноглазый.
- Простите ему его предосторожность, донна. Мы доставим вас на разговор в целости и сохранности, а так, - грубые пальцы чуть поддели мешок спереди, мелкая пыль, оставшаяся после пшеницы, посыпалась в образовавшийся зазор, так же оседая на темных волосах, собранных в простой узел на затылке и носу, нещадно его щекоча, - ваша красота может кого-то смутить в том месте, через которое нам предстоит пройти. Сами понимаете, простой люд легко определяет благородную кровь. Не думаю, что вы и сами хотели бы оказаться в центре внимания.
Конечно, он говорил это только для того, чтобы успокоить баронессу, но в его речи была толика здравого смысла. С другой стороны, вместо мешка с задачей справился бы и её глубокий капюшон. Раздражение волной поднялось в груди, заставив сжать пальцы. Сосчитав до трех, она осторожно выдохнула, надеясь, что это не побеспокоит взвесь внутри мешковины и не вынудит её чихать в присутствии этих людей.
- Ладно, давайте не будем терять время. Я готова! – Она протянула руку и тут же ощутила, как её ладонь сжимает грубая, сухая, шершавая ручка подростка. Арно, что заманил женщину сюда, с готовностью встал рядом. Воображение быстро нарисовало узкую мордашку, усыпанную веснушками с щербатой улыбкой. Сейчас его образ не умилял, а вызывал тягучую злость. В последнее время контроль требовал усилий.
Её мягко потянули вперед, увлекая в неуверенное путешествие по узким улочкам портовой зоны. Дель Васто считала шаги, проговаривала путь и лишь краем ухо ловила тихие разговоры сопровождающих. Иногда они с кем-то здоровались и, в такие моменты, через неплотное плетение износившихся, грубых нитей вспыхивали яркие пятна фонарей и факелов, и женщина могла рассмотреть фигуры, силуэты домов. А потом их небольшой отряд снова нырял в тьму. Это ужасно путало, но она продолжала отслеживать путь, пытаясь, хотя бы немного сориентироваться.
- И долго нам ещё идти? – Немного нетерпения, старая привычка на людях играть несколько взбалмошную особу. Арно сжал её ладонь.
- Немного, донна, - шепнул он, приблизившись. – Говорите тише, пожалуйста.
Кто-то из мужчин хмыкнул. Интересно, как они смотрелись со стороны. Учитывая, что она была в центре шествия, двигалась осторожно и медленно, издали их группа, наверное, составляла презабавное зрелище. Возможно, Изабелла сойдет за старушку, которую внуки ведут… А куда, собственно? Вроде, они больше не петляли, а судя по усиливающемуся портовому запаху, не самому приятному, надо сказать, варианты сокращались стремительно.
Постепенно посторонние шумы стали более громкими. Слышался шум прибоя, голоса людей, а, когда они проходили через очередной, освещенный участок, пахнуло едой и раздалась музыка и неровный хор голосов, женский смех. Что ж, не сказать, что место назначение так уж и непонятно, другой вопрос, где именно будет встреча.
- Мы почти пришли! – Утробный голос циклопа заставил вздрогнуть и сжать ладонь Арно. Мальчишка ответил тем же, но, словно неловко хотел успокоить спутницу.
Изабелла переключила свое внимание. Она прислушивалась, пыталась рассмотреть за удушливой вуалью хоть что-то, понять. В голове промелькнула мысль о том, что здесь, где новые люди пребывали каждый день, очень легко скрыться и ещё проще – скрыть преступление. Страха не было, она знала, чем рисковала и на что шла. В крайнем случае, на бедре надежно был скрыть стилет.
Звук их шагов изменился, теперь под ногами было дерево. Видимо, они вышли на пирс и двигались вперед. Прохладный, морской бриз пытался спорить с вонью мешка. Здесь света было куда меньше, но впереди маячило несколько огоньков.
- Остановимся здесь, я пройду вперед, представлю нашу гостью главе. – Как бы тихо не пытался говорить одноглазый, его слова словно отражали гости, низкий голос пробирался под кожу и в интонациях будто жила угроза, не важно, какой смысл он сам закладывал в произнесенное. Перед внутренним взором стояло его лицо и это уже не изменить.
Тяжелая поступь начала отдалятся. Остальные слегка расслабились и отошли от Изабеллы, рядом стоял лишь мальчик, все ещё держащий её за руку.
- Я прекрасно понимаю, где мы находимся. К чему такие предосторожности с мешком?
- Ради вашей безопасности, - очень неуверенно проговорил парнишка.
- А если забыть о словах вашего командира? Или кто он вам?
- Донна, - мягкий, мелодичный голос явно принадлежал одному из сопровождающих. Тот подошел тихо, незаметно. – Не стоит мучить нашего Арно вопросами, на которые он вам не даст ответ. Наберитесь терпения.
Изабелла открыла было рот, чтобы возразить, но послышался свист, парнишка сжал её руку и потянул вперед. Других она не слышала.
- Осторожно, сейчас будет уклон вверх.
Трап? Они привели её на корабль?
Положение стало чуточку ясней и вопросы про мешок отпали сами собой. Да, сложно не понять, что тебя привели в порт, учитывая шум моря, запах и прочие нюансы, но вот на какой их десятков, а то и сотен кораблей, заполнивших гавань и порт – вопрос хороший. Даже если через час после встречи она донесет городской страже, им потребуется несколько часов, а то и сутки, чтобы проверить все судна, к тому времени глава гильдии воров может скрыться. Просто, но умно.
Подъем занял больше времени. Ступать было страшно, легкая качка корабля выбивала равновесие и даже плечо Арно не особо внушало уверенности. Но, наконец, оба ступили на палубу, и Изабелла потянулась к мешку, но её кисть перехватила большая ладонь.
- Подождите, донна, не торопитесь. – Теперь вперед её вел не мальчик, а тот самый циклоп.
Скрип двери оповестил, что они вошли в помещение. Тут пахло деревом, смолой, копотью и чем-то ещё, приятным, но почти неуловимым.
Мешок слетел так же быстро, как и был одет. Дель Васто прищурилась и прикрыла ладонью глаза, проведя пальцами по переносице, скользнув к кончику, стряхивая зерновую пыль. Привыкнув к более яркому освещению, она выпрямилась и осмотрелась.
Каюта капитана не отличалась огромными размерами, но пространства хватало и на спальное место, и на большой стол.
- Подождите тут, донна. – Усмехнулся одноглазый, выходя на палубу и плотно закрыв за собой дверь.
Она чуть поджала губы, задумчиво посмотрев ему вслед и машинально отряхнула простое платье из недорогой ткани, такое, как носит прислуга в домах благородным. Затем провела руками по волосам, убирая белую взвесь и, наконец, осмотрелась чуточку внимательней.
В каюте было небольшое оконце, выходящее на морские просторы, а точнее, на черное ничто по ту сторону. На столе, под колпаком, стояла лампа, слегка чадя и освещая несколько свитков, писчие принадлежности. Был соблазн пробежаться взглядом по документации. Как минимум оттуда можно узнать название корабля и его капитана, а также цель прибытия, но она осталась на месте. Негоже подобным образом начинать знакомство с человеком, чье влияние сложно недооценить.

Подпись автора

https://upforme.ru/uploads/001c/5e/af/119/612377.gif https://upforme.ru/uploads/001c/5e/af/119/297260.gif https://upforme.ru/uploads/001c/5e/af/119/304017.gif

+1

5

Туманная дымка окутала гавань, превращая огни кораблей в мерцающие маяки. Солёный ветер трепал полы плаща Ксантеса, пока он наблюдал за тем, как его люди провожают гостью на борт. Резная маска черепа, искусно выполненная из чёрного дерева, скрывала верхнюю часть лица, а глубокий капюшон придавал облику зловещую таинственность.
Ксантес повернулся к Матео, который стоял в тени, его единственный глаз внимательно следил за происходящим.
— Докладывай, — произнёс Ксантес, его голос звучал низко и властно, словно раскаты грома в ясный день.
Матео, чья половина лица была обезображена шрамом, склонил голову в почтительном поклоне.
— Всё прошло без сучка без задоринки, барон, — ответил он, его голос был глухим и хриплым. — Никто не следил за ней. Арно справился отлично, вёл себя тихо, как мышка.
Ксантес кивнул, его пальцы нервно барабанили по рукояти трости.
— Что насчёт самой гостьи? — спросил он, не отрывая взгляда от палубы.
— Держится с достоинством, — ответил Матео. — Даже под мешком не дрогнула. Умная, это сразу видно.
Ксантес задумчиво провёл рукой по маске.
— Ум — это хорошо, — пробормотал он. — Нам нужны умные союзники. А что насчёт мальчишки?
— Арно сделал всё, как вы приказали, — ответил Матео. — Он надёжный, хоть и молод.
Ксантес достал из кармана несколько монет и протянул их Матео.
— Отдай их Арно, — приказал он. — Пусть идёт домой. Уже поздно, а мальчик ещё слишком юн для таких дел.
Матео кивнул, принимая монеты.
— Будет сделано, барон, — ответил он, поворачиваясь к трапу.
Ксантес проводил его взглядом, затем повернулся к каюте.
— Всё чисто? — спросил он, обращаясь к своим людям.
— Абсолютно, — ответил один из них, его голос звучал уверенно. — Мы проверили каждый угол.
Ксантес удовлетворённо кивнул. Он знал, что его люди не подведут. Теперь настало время встретиться с гостьей.
Медленно, словно хищник, готовящийся к прыжку, он направился к каюте. Его шаги были бесшумны, движения точны и расчётливы. Маска черепа, отбрасывала причудливые тени на его лицо, делая облик ещё более зловещим.
- Интересно, что же привело тебя ко мне, баронесса? — подумал Ксантес, открывая дверь каюты.
— Добро пожаловать, баронесса дель Васто, — голос его прозвучал спокойно, почти равнодушно, но в нём проскальзывала сталь, способная рассечь воздух. — Надеюсь, ваше путешествие до моих скромных апартаментов не доставило вам особых неудобств.
Он остановился в нескольких шагах от неё, позволяя её глазам привыкнуть к его зловещему облику. Маска мерцала в свете лампы, создавая жутковатый ореол вокруг его фигуры. Капюшон отбрасывал тень на нижнюю часть лица, делая его черты ещё более загадочными и пугающими.
Он посмотрел на нее оценивающим взглядом. Баронесса Изабелла дель Васто была женщиной поразительной красоты. Её кожа, словно персик, излучала нежное сияние в свете свечей, а высокие скулы придавали лицу аристократичную утончённость.
Большие миндалевидные глаза, обрамлённые густыми ресницами, смотрели внимательно и проницательно. Их глубокий карий цвет напоминал тёмный шоколад, а взгляд был одновременно и мягким, и острым, словно она могла читать мысли собеседника.
Тонкий, изящный нос с лёгкой горбинкой придавал её облику особую выразительность. Полные, чувственные губы были естественного розового оттенка, что добавляло её лицу женственности и мягкости.
Её волосы, цвета тёмного шоколада с красноватым отливом, только подчеркивали ее красоту. Несколько непослушных прядей обрамляли лицо, придавая образу лёгкую небрежность.
Фигура баронессы была стройной и грациозной. Несмотря на простое платье, которое она выбрала для этой встречи, её осанка и манера держаться выдавали благородное происхождение.
В её движениях чувствовалась природная грация, а походка была плавной и уверенной. Даже в этой неофициальной встрече она сохраняла королевское достоинство, которое сочеталось с природной женственностью и очарованием.
В целом, внешность Изабеллы производила неизгладимое впечатление: в ней сочетались благородная красота аристократки и экзотическая привлекательность восточной женщины, что делало её по-настоящему запоминающейся личностью.
- Любопытно, — думал Ксантес, — как она держится. Прямая осанка, гордо поднятая голова — признаки "истинного аристократа". Но в её глазах я вижу нечто большее, чем просто высокомерие.
Его взгляд скользнул по каюте, отмечая каждую деталь, каждый предмет, который мог бы рассказать историю этого места. Он знал, что первое впечатление часто определяет исход всей встречи, и сейчас был момент, когда нужно было найти правильный баланс между угрозой и гостеприимством.
Ксантес сделал ещё один шаг вперёд, его движения были грациозными, как у танцора, но в них чувствовалась скрытая сила. Его руки оставались за спиной, демонстрируя одновременно и власть, и контроль над ситуацией. Пальцы слегка шевелились, словно готовясь к какому-то магическому жесту.
— Прошу прощения за столь необычные меры предосторожности, — продолжил он, его голос эхом отражался от стен каюты, — но в нашем деле излишняя осторожность никогда не бывает лишней.
Он сделал паузу, наблюдая за её реакцией, его глаза под маской внимательно изучали каждую деталь её поведения.
— Присаживайтесь, — он указал на старинный деревянный стул с резной спинкой, — у нас впереди долгий разговор, и я надеюсь, он будет продуктивным для обеих сторон.
Его движения были размеренными, почти ритуальными, каждое действие наполнено смыслом и целью. Он знал, что эта встреча может изменить многое, и был готов к любому повороту событий.

+1

6

Корабль никогда не молчит, даже если стоит в порту. Легкие волны прибоя бьют его в бока, вынуждая слегка покачиваться, скрипят доски, шумят снасти, слышатся далекие и неразборчивые голоса команды, да их шаги, гулко отдающиеся в каюте капитана. Вроде море за небольшим окошком, но кажется далеким, сюда не проникают даже его запахи, вытесненные другими, более приземленными и привычными.
Изабелла не любила морских путешествий, ей привычна верховая езда или экипаж, пусть не столь быстро и удобно, как под парусами, зато чуточку надежнее и под колесами не разверзается прожорливая бездна, желающая поглотить всякого, кто посмеет бросить вызов шторму. Но сейчас голова занята не тем, где она, а тем, к кому пожаловала.
Честно признаться, девушка не знала, как себя вести с главой Гильдии. О нем ходило много разных, ужасных и не очень слухов. Была даже парочка весьма скабрёзных, не предназначенных, как многие говорили, для нежных ушек благородной дамы. Вот только дама и сама могла не мало подобного рассказать и уже давно вышла из того самого впечатлительного возраста. Хотя, наверное, некогда в нем и не пребывала, учитывая свое прошлое и то, через что прошла.
Судно снова качнуло, оно утробно и скрипуче вздохнула, пытаясь заглушить звук открывшейся за спиной двери. Изабелла, напрягаясь, машинально выпрямившись, хоть соблазн резко развернутся к вошедшему был очень велик. Мерные шаги, словно мужчина чеканил шаг, но не настолько грузные, как она ожидала. И вот в поле зрение втекает черная фигура с грацией уличного кота, привыкшего к опасностям двора, вечно настороже.
Он был высоким, с широкими плечами и…, на этом все. Потому что спадающий с тех самых прямых плеч плащ скрывал фигуру, крал возможность и это ей не нравилось совершенно. Обладая прекрасной, почти феноменальной памятью, женщина могла запомнить движения, вычленить привычки и маркеры, а потом, если повезет, найти сходства, - вдруг, когда-нибудь они окажутся в одном помещении, но уже без одеяния служанки и мрачности хозяина городских теней, - и от понимания того, что ей не дают шанс, внутри поднимается раздражение.
Глубокий, низкий голос окутывает бархатом, скользит по подбородку, заставляя вскинуть голову в поиске вектора взгляда, который можно будет перехватить, но натыкается лишь на маску и причудливо скользящую по подбородку тень, играющую в поддавки с неровным светом лампы.
Образ весьма внушительный и устрашающий, сама того не ожидая, дель Васто делает шаг назад и сжимает кулаки, ища внутреннюю опору.
«Ты здесь не просто так!»
Обман ожиданий не прошел бесследно, выбил из колеи, но обращение и холод в голосе, так соперничающий с тембром, полным жаркого, кастильского солнца, заставили собраться. Да, образ явно пугал и был выбран не случайно, но она и не ожидала, что ей откроются сразу. По крайней мере, мужчина дал зацепку, ей хватит и этого.
- Благодарю за проявленное гостеприимство и доверие, дон… - Она замолкает, играя растерянность и пуская на лицо легкий испуг, - простите, как я могу к вам обращаться?
Изабелле всегда удавались роли пустоголовых, веселых и недалеких девиц, она любила и образы хрупких, нежных цветочков, так привлекательных для мужчин, и пташек, щебечущих то тут, то там, показывающих свои перышки и достоинства, но не дающиеся в руки. Но с выбором линии поведения в данном случае нужно было быть осторожной. Её собеседник не избалованный аристократ и явно очень внимательно следил за ней.
Взгляд темных глаз соскользнул с маски, остановившись на простой, выкрашенной черной эмалью броши, держащей плащ и воротника капюшона. Он точно продумал свой образ заранее, в отличие от неё. Но у него на руках были хорошие карты, она же шла вслепую.
Забавно, но мужчина говорил не громко, но казалось, что заполнял собой всю каюту. Артефакт или врождённое качество? Повстречайся они где-нибудь на балу и баронессе было бы очень интересно разгадать эту тайну.
- Я понимаю, для чего это нужно. – Легкий кивок, на собеседника Изабелла не смотрит, чуть отводя взгляд. Глаза – зеркало души, а, учитывая, что взгляд её визави скрыт от неё, игра совершенно не честная. – Все действия направлены были и на мое сокрытие от любопытных. Так что я вам благодарна.
Шест привлек внимание, но рука успела скрыться в складках плаща прежде, чем она обратила внимание на кисть. Досада обожгла внутренности и, сделав лёгкий книксен в благодарность, девушка прошла вперед, аккуратно усевшись на стул. Не на его краешек, а полноценно, слегка откинувшись на спинку и сложив слепленные в замок руки на бедрах, поближе к сокрытому под тканью стилету на правом бедре.
Что ж, её приняли, это уже хорошо, теперь нужно подобрать слова и найти ключи.
- Я рада, что наши мысли движутся в одном ключе. Осмелюсь сказать, что это вселяет надежду на положительный исход нашего разговора. – Что ж, пусть все будет, как будет и идет своим чередом, сложно играть с тенью, поэтому дель Васто решила не надевать много масок. – Я не обманусь, если предположу, что вы в курсе о положении Герцагства и о том, как сейчас в Альтамире и при королевском дворе относятся к донне Виктории Риарио. Так же, я убеждена что вы знаете о пребывании наследника герцогини здесь.
Она помолчала, потому что следующие её слова полностью рушили тот образ, что она начала выстраивать с момента своего прибытия в столицу.
- Я являюсь верным другом, соратницей и воспитанницей донны, а также патриотом своей родины. Почему меня направили вперед, перед её приездом сюда для разведки обстановки и получения сведений, что помогут ей решить проблемы, возникшие задолго до Бунта Цветочников. Одной из моих задач так же стало выяснение положения Армандо Риарио, но, к сожалению, я пока не смогла получить сведений о доне. – Она чуть наклонила голову, наблюдая за тем, как пляшет отблеск пламени светильника на эмалевой поверхности застежки плаща главы гильдии. – Наше положение не из лучших, и я хочу подстраховаться. А посему я искала встречи с вами. По тому, что я слышала о Гильдии Воров и её главаре, в частности, мне известно, что у вас есть как минимум выходы на оборот артефактов. Меня интересует некоторые из них. Пока для личного пользования, в дальнейшем – для Риарио. Так же мне нужны данные. Уши среди простого народа. Мне бы хотелось знать настроение людей и то, как они относятся к происходящему.
Это не все, но пока этого хватит.

Подпись автора

https://upforme.ru/uploads/001c/5e/af/119/612377.gif https://upforme.ru/uploads/001c/5e/af/119/297260.gif https://upforme.ru/uploads/001c/5e/af/119/304017.gif

+1


Вы здесь » Magic: the Renaissance » 1563 г. и другие вехи » [1562] Мгновение, когда небо горит


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно