Нужные
Уроки мужества от герцогини Риарио Виктория хорошо понимала, что стоит за ним — изоляция, контроль, аскетичная клетка: укройся в стенах монастыря, где ни жизнь, ни свобода твои не будут под угрозой — потому что в монастыре не будет ни свободы, ни жизни...
Сейчас в игре: Зима/весна 1563 года
антуражка, некроманты, драконы, эльфы чиллармония 18+
Magic: the Renaissance
17

Magic: the Renaissance

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Magic: the Renaissance » 1563 г. и другие вехи » [1563] Бегство сквозь ряды неприятеля


[1563] Бегство сквозь ряды неприятеля

Сообщений 1 страница 13 из 13

1

https://i.imgur.com/8wJloPs.gif https://i.imgur.com/QuhlIwZ.gif
— Значит, надо бежать?
— Бегство сквозь ряды неприятеля, Ваше Величество, — сказал Атос, — во все времена называлось атакой.

Альтамира/23.01.1563
Victoria Riario & Antoine Clermont
Благородные герои пренебрегают церковными правилами и оказываются в щепетильной ситуации.

+1

2

Альтамира встречала их пеплом.

Карета двигалась медленно — не из почтения к святости но потому, что мостовая была усеяна обломками: осколками черепицы, обгорелыми балками, мелким щебнем, что хрустел под колесами, словно кости. Кое-где и костями - не всех мертвых успели убрать с улиц, но онемевшие от обрушившихся на них несчатий люди таких мелочей уже не замечали. Воздух все еще пах гарью - одновременно приторной и горькой - и запах этот въелся словно бы повсюду: в стены, в камни, в саму землю столицы так глубоко, что казалось, город никогда не избавится от него. Сквозь отброшенную занавеску Виктория видела, как по улицам бродят люди - не толпами, но поодиночке, словно призраки, по-звериному осторожно возвращаясь в места, что еще вчера были их домами, а сегодня превратились в руины: она и сама была на этом месте пару дней назад, когда бродила по разграбенному мародерами имению, разглядывая опустевшие комнаты с отрешенной печалью, будто они были метафорой ее жизни. Некоторые узнавали карету - по черным драпировкам и гербу Риарио на дверце - и останавливались, снимая шляпы и крестясь. Пожилая женщина, стоявшая у обугленного порога того, что когда-то было лавкой, опустилась на колени, когда экипаж следовал мимо; другая - молодая, с ребенком на руках - протянула руку, словно хотела коснуться кареты, но не посмела, лишь замерла с поднятой ладонью, пока губы ее беззвучно шевелились в молитве.

Святая донна. Благословенная. Та, пред которой склонился священный зверь. Та, что прикоснулась к дракону и не сгорела.

Виктория отвела взгляд от окна, и пальцы ее сжались в складках траурного платья - черный бархат, тяжелый и душный, лип к телу - она не чувствовала себя святой. Она чувствовала себя загнанной в угол.

Епископ Адриан, стоило признать, играл мастерски. Он использовал против нее ее же собственное оружие: показное благочестие, паломничество, покаяние - все, что она так тщательно выстраивала, стремясь завоевать сердца простого люда и поддержку духовенства. Вы прибыли в Альтамиру ради искупления грехов, донна Виктория? - говорил он, и глаза его смотрели зло и цепко. Что ж, тогда исповедуйтесь. Исповедуйтесь в соборе Сан-Мигель-де-лос-Анхелес, где служат самые праведные священники столицы - и прибудьте на исповодь публично, на глазах всего города, дабы никто не усомнился в искренности вашего раскаяния - он ни на грош не верил ни в ее паломничество, ни тем более в ее предполагаемую святость. Риарская святая - эти слова в устах Адриана сочились чистейшим ядом - ведь не откажется от исповеди?

— Ваша Светлость, - голос отца Эстебана тогда звучал сухо, чуть иронично, и с той едва заметной насмешливостью, что всегда сопровождала его слова, когда речь заходила о церковной политике, - полагаю, епископ Адриан рассчитывает, что вы откажетесь. Это дало бы ему повод усомниться в вашей набожности.

Сейчас отец Эстебан сидел напротив нее, провожающей задумчивым взглядом закопченые стены окрестных домов, и черная сутана его сливалась с тенью в углу кареты, так что заметными оставались лишь бледное лицо с острым подбородком и узкие кисти рук, сложенные на коленях. В темных глазах священника плясали лукавые искры: он был ее духовником уже много лет - тем самым человеком, что знал все ее грехи, все ее тайны, все расчеты - и никогда не осуждал, вместо того помогая ей находить лазейки в церковных законах с тем же азартом, с каким юристы искали лазейки в светских.

— Он получит свою исповедь, — тихо отвечала ему Виктория тогда, и голос ее звучал ровно, совершенно бесцветно, — но не ту, на которую рассчитывает.

Рядом с кучером, на козлах, скрытый от глаз Виктории сидел Рафаэль — с напряженно выпрямленной спиной, и рука его покоилась на эфесе шпаги с той выжидательной настороженностью, что никогда не покидала дона Виланову в последние дни.

Карета свернула на площадь, и перед ними распахнулся собор Сан-Мигель-де-лос-Анхелес. Он устоял — почти чудом, учитывая, что весь квартал вокруг выгорел дотла: высокий шпиль его все так же тянулся к небу, и уцелевшие витражи сверкали на солнце — красные, синие, золотые осколки света, падавшие на обугленную площадь. Закопчённый фасад был украшен статуями архангелов — почерневшие от сажи Воин с мечом, Посланник с лилией и Целитель с посохом смотрели вниз с тем суровым, неумолимым выражением, что свойственно всем каменным святым, вечным безразличным свидетелям человеческих страданий. У портала уже собралась толпа - не большая, человек двадцать, может, тридцать, но достаточная, чтобы Виктория поняла: ее ждали. Кто-то из епархии позаботился о том, чтобы слухи разнеслись по городу: вдовствующая герцогиня Риарио прибывает на исповедь - женщина, что прикоснулась к святому дракону. Та, что вывела людей из огня.

Карета остановилась, и Рафаэль спрыгнул с козел первым - быстрым, отточенным, военным движением - чтобы распахнуть перед ней дверцу, и когда Виктория ступила наружу, рука его инстинктивно метнулась к ее локтю - поддержать, защитить - но герцогиня мягко высвободилась. Не грубо, не демонстративно, просто отстраняясь.

Некоторые вещи она должна была делать одна.

Толпа расступилась, когда она двинулась вверх по лестнице.

Кто-то шептал молитвы, кто-то крестился; одна старуха протянула руку, словно хотела коснуться края ее платья, но не посмела - Виктория шла нарочито медленно, сохраняя безупречную осанку, и черный шлейф волочился за ней по каменным плитам, собирая пыль и пепел - солнце било в глаза, заставляя щуриться, но она не опустила взгляд, глядя прямо перед собой, на распахнутые двери собора, черным провалом зиявшие впереди. Отец Эстебан сопровождал ее справа, чуть позади - тень в тени, почти незаметная; Рафаэль - слева, и Виктория краем глаза видела, как напряжены его плечи и как сжаты челюсти: он явно злился - злился оттого, что она очевидно идет в ловушку, а он не способен защитить ее от слов и молитв, как защитил бы от клинков.

Внутри собор встречал их прохладой и полумраком.

Стрельчатые своды его взмывали вввысь, терялись в тени, где едва различимые фрески изображали ангелов и святых; ряды колонн уходили вглубь бесконечной вереницей, сплетаясь в каменное кружево, и воздух под сводами был пропитан запахами ладана, воска и чего-то еще - вековой святости, быть может, что въелась в стены за столетия молитв. Где-то в глубине капеллы по стенам бродили желтые блики - там трепетали свечи, отбрасывая пляшущие тени на мраморные статуи. Здесь царила тишина - чуткая и напряженная; та, что слушает и слышит; та, что ждет.

Виктория остановилась у купели со святой водой, окунула пальцы и перекрестилась - движение ее было медленным, но уверенным, отточенным годами привычки - холодные капли скользнули по лбу, и герцогиня почувствовала, как они стекают вниз, оставляя влажный след на коже. Исповедальня ждала ее в левом нефе - резная деревянная будка, потемневшая от времени, с тяжелой бархатной занавеской, скрывающей вход; и свечи горели подле нее, отбрасывая трепещущие тени на потемневшее дерево - жирный воск медленными каплями стекал по их оплывающим бокам, застывая на подсвечниках. Виктория остановилась в нескольких шагах, вглядываясь в полумрак.

Кто там?

Адриан не сказал, кто именно станет принимать исповедь - лишь указал место и время. Это могли быть его люди - фанатичные, преданные до последнего вздоха, готовые пересказать каждое слово своему господину; это мог быть и кто-то из нейтральных священников - тех редких, кто служил Богу, а не епископу - Виктория не знала наверняка, и это незнание оказывалось частью игры. Она обернулась к отцу Эстебану: ее духовник стоял позади, сложив руки в рукавах сутаны, и на лице его не было ничего, кроме спокойного любопытства.

— Ждите здесь, - приказала герцогиня тихо, и священник кивнул, опускаясь на скамью неподалеку.

Рафаэль замер у колонны чуть поодаль - не присаживаясь, он встал так, чтобы видеть и исповедальню, и выход одновременно; и рука его по-прежнему покоилась на эфесе шпаги.  Виктория знала: он простоит так хоть весь день, не шелохнувшись, не расслабившись, не спуская глаз с двери.

Верный пес.

Она отвернулась и шагнула к исповедальне.

Тяжелая, пропитанная запахом ладана и пыли занавеска скрывала за собой тесное, душное пространство скудного убранства - деревянная скамья, резная решетка, отделяющая кающегося от священника, и тусклый свет, пробивающийся сквозь ее щели - и когда Виктория вошла в него, полог за ее спиной упал, словно отсекая внешний мир. В полумраке, за решеткой, герцогиня различала силуэт — неподвижный, ожидающий; только очертания фигуры, скрытой за деревянными прутьями. Кто бы ни сидел там, он молчал, давая ей время.

Один из людей Адриана? Или нет? Не было способа узнать наверняка - не сейчас, не прежде, чем она начнет говорить и услышит ответ.

Виктория опустилась - плавно, привычно - и сложила руки перед грудью. Дерево скамьи впивалось в кожу сквозь ткань платья, но она не обратила на это внимания: закрыв глаза, вдыхая запах старого дерева и ладана, она заговорила.

— Благословите, отец, ибо согрешила.

Отредактировано Victoria Riario (2025-11-15 23:33:31)

Подпись автора

встанет же солнце светло, как соль,
прянет лоза из терний,
чистая кровь обожжет песок
и время настанет для верных

+1

3

- Но Дон канцлер. Это же нарушение святейшей церемонии!

Епископ Альтамирский, заведующий столичными церквями во главе с Собором де Сан Франсисико эль Гранде и ближайший человек архиепископа Кастилии, всплеснул полными руками, куда более походившими на пышки, и воззрился на Антуана с суровым и густым укором.

- Дон Эрнандо…

Канцлер помедлил, оставляя священнику услышать, что тон их разговора утекает из русла спасения паствы в берега совершенно делового предприятия.

- Не зря же вы принесли мне эту новость? Как видите, воля Господа такова, что на фоне последних трагических событий на ступенях вашего, - это он голосом все же подчеркнул, - собора и в столице корона входит в трагическое противостояние с церковью…

Эрнандо де Ольмедо был человеком умным и прозорливым, иначе не сумел бы приблизиться к святому престолу. А еще исповедовал всю столичную знать и терпеливо лично маленького инфанта, приручая того, точно щенка, который однажды вырастет в волкодава, но тогда уже будет ласков к рукам, отпускающим его грехи. Эту ставку Антуан знал и не мешал ей, полагая, что работать с доном Эрнандо ему будет вполне сподручно, если случится дожить до коронации. Кроме прочего он нисколько не сомневался, что епископ шпионит для Адриана так же точно, как шпионит и для него самого. В этом тоже не было великого греха. Тот умел говорить, что нужно, и умалчивать о другом. Но времена менялись - тиара на Адриане накренилась и начала сползать на ухо.

Канцлер не говорил, потому что не желал озвучивать вещи для собеседника очевидные – скоро Кастилии понадобится новый архиепископ и выбирать его будет епископский конклав. Не каждый, состоящий в этом конклаве, искренне желает заниматься делами церкви в такой беспокойной стране, но каждый желает получить мзду за свой голос.

- Нынешние беспорядки бросают тень на ваше умение умиротворить паству, но уверен, при некоторой поддержке короны…

Епископ де Ольмедо вновь всплеснул своими бледными сдобными руками.

- Будь по-вашему.

В юности, когда исповедальня виделась рискованным, но самым доступным местом, чтобы поцеловать девицу, явившуюся на свидание в церковь, этот дубовый гроб не казался Антуану таким тесным. Быть может, потому что места в части исповедующегося было куда больше, чтоб тот мог преклонить колени. Сейчас же они словно делили этот гроб на двоих.
Он узнал Викторию по аромату, сочившемуся сквозь резную створку, отделявшую его от богомолицы. Тонкий запах не то духов, не то ее собственный неповторимый, рожденный там, где пульсирующая венка утекает за ушко в тепле светлых волос – этот запах не изменился за разделявшие их долгие годы. Не изменился изгиб губ и фарфоровый блеск белков, только взгляд сделался строже и как будто жестче, точно женщина эта наложила стрелу и теперь не откажется от своей цели. Впрочем, матери склонны биться за своих детей до последнего. Тем более за единственного законного и взрослого сына, готовящегося стать герцогом.

Случись деве Марии так же воевать за Иисуса, подумалось ему, эта церковь могла бы выглядеть совершенно иначе, украшенная заглавной статуей дамы на кресте, вырезанной лучшим скульптором с донны Риарио...

Между Армандо и герцогской короной лежал лишь его принципиальный, импульсивный нрав. Что ему стоило проявить хоть долю хитрости и поклониться Медине, присягнуть совету, а после уже поднимать бунт на свое усмотрение?!
Мальчишка! Бунт останется бунтом, преступай клятвы или нет… Его отец тоже присягал, и это не смутило его соратников в Риарио.

Исчезновение Армандо беспокоило его куда больше. Не прошло и суток, но все покои в замке  были обысканы, обысканы были игорные дома, бордели, трактиры и порт Альтамиры, приютивший свои и северные экипажи. Опрошена стража, дежурившая на воротах, вытрепаны шпионы в Айзенском посольстве. Кто мог помочь Армандо сбежать и как (!) – осталось загадкой. Во дворце, как в любой стариной крести, пусть и многократно пристроенной, были подземные ходы и к воде, и попросту за ворота на случай нападения с моря. Эти люди канцлера исследовали тоже. Но пыль там, накопленная десятилетиями, оставалась нетронутой, лишь паутина грустно болталась на сквозняке.

Теперь Антуан уже не был уверен, что мальчишка в безопасности. Иначе как без помощи магов он исчезнуть не мог. А маги, недавно посетившие Альтамиру, не пришлись ему по вкусу. Не пошел ли юный Риарио сам на сделку с некромантами, желая противопоставить Кастилии что-то, кроме своих алебард? Не был ли его неудачный допрос пойманного некроманта – лишь шансом передать весточку? Даже слух об этом будет для него губителен безвозвратно.
Одно Антуан понял на фоне событий совершено четко. Корпус нужно немедленно перенести из Мансонареса в столицу. Сделать это следовало еще год назад.

Он не писал Виктории с того дня, как они последний раз виделись при дворе. Прелестная девица выходила за могущественного гранда, а он, Антуан Клермон, был лишь жалким студентом, пусть и графом, посвятившим себя крючкотворству вместо единственного достойного для мужчины занятия – войны. Позже дела с Риарио он вел через своих агентов с ее супругом. Быть может, стоило писать? Теперь он стал человеком куда более могущественным, чем покойный герцог, а в Виктории как будто ничего, кроме этого напряженного взгляда, не переменилось. Лишь усталая складка залегла между собольих бровей.

Наконец, он отвел глаза.

- Мир тебе, сестра моя.

Узнает ли она его голос столько лет и тревог спустя?

Чем сейчас занята в городе герцогиня и какова ее истинная игра, оставалось для Клермона тайной. Быть может, она искала помощи Адриана, или любви черни? Толку с нее? Со знатью и военными герцогиня Риарио подозрительных сношений не мела, если не считать собственного брата. Брата этого Антуан успел предварительно приговорить на случай, если корпус поведет себя неправильно в сложившихся обстоятельствах, но еще не избрал приемника среди тех, кто служил ему эти годы. А потому не спешил. Пусть сперва воспротивится выходу магов из Монсанареса на защиту Альтамиры и инфанта… Там уже можно подозревать бунт.

- Исповедуй свои грехи пред Богом и Церковью.

Слова эти он слышал тысячи раз с детства. Но произносил впервые.

+2

4

Искаженный деревянной решеткой и тесным пространством исповедальни голос звучал глухо, но в нем слышалось что-то... знакомое - словно эхо давно забытой песни, которую она когда-то знала, а теперь не могла вспомнить ни слов, ни нот. Виктория замерла, вслушиваясь - не в речь, но в сам тембр: низкий, мягкий, с той едва уловимой хрипотцой, что бывает у людей, много говорящих - что-то в этом голосе задевало струну памяти - далекую, почти забытую, но все еще звенящую; однако само воспоминание ускользало, как юркая рыбка, оставляя лишь смутное ощущение чего-то важного, упущенного. Она подняла голову, вглядываясь в темноту за решеткой, но различить ничего не могла - лишь смутный силуэт, неподвижный и ожидающий. Запах ладана вокруг делался таким густым, что казалось, он заполняет легкие, вытесняя воздух.

Не время. Не сейчас. Неважно, кто там - важно, что он услышит то, что она скажет, и донесет это епископу. Или королеве - или кому там еще донесут ее слова? Потому исповедь должна звучать правдиво - достаточно правдиво, чтобы обмануть даже опытного слушателя, но не настолько, чтобы выдать то, что действительно имело значение - здесь, в этой тесной деревянной клетке, пропахшей ладаном и чужими грехами, правда была роскошью, которую Виктория не могла себе позволить.

— Прошла неделя с моей последней исповеди, отец.

Виктория сложила руки плотнее, опустила взгляд — движение было привычным, отточенным годами показного благочестия — и когда заговорила, голос ее прозвучал тихо, почти шепотом, с той смиренной покорностью, что ожидали услышать от кающейся грешницы. Она прикусила губу - движение неразличимое в полумраке, но помогавшее ей войти в роль.

— Я грешила гордыней, отец, - начала герцогиня, и слова ее текли медленно и осторожно, будто она ступала на хрупкий весенний лед, - когда мой супруг поднял восстание, я не остановила его. Я знала, что это безумие, знала, что оно обречено, но... гордыня затмила мне разум, не дала склонить голову.

За решеткой царила тишина - не осуждающая, но выжидающая - и Виктория чувствовала, как взгляд человека по ту сторону скользит по ее лицу, изучая, оценивая.

— И теперь, - продолжила Виктория, и голос ее чуть дрогнул - не наигранно, но потому, что мысли об Армандо всегда делали ее голос неустойчивым, - мой сын платит за мою гордость. Каждую ночь я молюсь Деве, прося ее защитить его, но... - она запнулась, и на этот раз заминка была искренней, - но я боюсь, что мои молитвы недостаточно чисты. Что Бог не услышит меня, ибо в сердце моем все еще живет гнев. Я грешила гневом, отец. Я гневалась на Господа, когда тот забрал моего супруга. Когда оставил меня одну, с сыном, которого отняли у меня. Я... - она запнулась, словно слова застревали в горле, - я роптала. Я спрашивала, за что. За что нас наказали.

Пауза - короткая, но выверенная, достаточная для того, чтобы голос прозвучал прерывисто, словно ей трудно было начать.

— Потом я поняла. То было наказание за иной грех - я грешила гордыней, но я отринула этот грех. Теперь , - в голосе ее прозвучала настоящая эмоция - та, которую она так тщательно скрывала от всех, - я боюсь за сына - того, что может с ним случиться.  Что он может совершить глупость, пытаясь доказать свою силу - он молод, отец, слишком молод и слишком горд, как и я сама когда-то. Я молюсь о том, чтобы он не повторил моих ошибок, и пришла в Альтамиру, - голос ее сделался тише, почти доверительным, словно она делилась самым сокровенным, - чтобы моего покаяния было довольно для нас обоих. Чтобы показать, что я готова склониться, если это спасет моего мальчика - знаю, что некоторые сочтут это предательством памяти моего супруга. Но разве не большим грехом будет позволить моему единственному ребенку умереть ради моей гордыни?

Говорить правду, оборачивая ее ложью. Лгать, вплетая в это нити истины - исповедь превращалась в танец - опасный, изнурительный, выматывающий, и слова герцогини звучали почти убедительно даже для нее самой - Виктория слышала, как они эхом отражаются от деревянных стен исповедальни, и почти начинала верить в них.

Почти.

Но это ложь. Ты здесь не ради покаяния. Ты здесь, чтобы все думали, что ты сломлена, покорна, безопасна.
От  осознания делалось тошно - физически тошно, словно яд медленно растекался по жилам, и, прикрывая глаза, Виктория видела лицо Эстебана - ироничное, понимающее, но под обычным легкомысленным весельем его проступало нечто жесткое. “После этого тебе придется исповедоваться по-настоящему”, -  говорил он, - “исповедоваться в том, что ты лгала на исповеди. Это тяжкий грех, донна Виктория”.

“Знаю”, - отвечала она тогда, - но тебе ли не знать, что не самый тяжкий из тех, что мне приходится совершать”.

Подпись автора

встанет же солнце светло, как соль,
прянет лоза из терний,
чистая кровь обожжет песок
и время настанет для верных

+2

5

С тех пор как герцогиня Риарио вернулась в Альтару Антула не виел ее ни разу. И не спешил встречаться. А теперь понял почему. Пронзительная уязвимость у ее голосе была дразнящей. Не от того что она, несомненно, скрывала истинные свои намерения. Это Клермона не удивляло, не огорчала и даже не обратило бы на себя его внимание, куда больше он изумился бы истине. Но красота, с которой, слова ее, слог, интонации и манера вкрадчиво и предательски заполняли бреши в витражной мозаике его души там, где не хватало ей самых живых и ярких частей, делали произведение завершенным, а мир изумительно красивым местом, всякий раз и в юности вызывали в нем подспудную жадность, безотчетное желание обладать причаститься этой недосягаемой красоте, этому светлому миру… В мире же людском желание это паскудно опредмечивалось телесностью и теряло свое божественное очарование, однако и такое куцее оставалось хоть чем-то, что еще можно иметь, поймать, как хвост улетающей из рук, сказочно переливчатой птицы.
Но граф пришел сюда не слушать. С большой долей уверенности из обрывков, которые приносили соглядатаи, он сложил мнение, что у Ее Светлости нет никакого конкретного плана, и она делает все и разу все, чтобы хоть как-то выручить своего мальчишку и не попасться самой. Надеется на случай, на стечение обстоятельств, но вряд ли планирует новое восстание, пока никто, достойный трона, не возглавит этот поход. А о подобных выдвиженцах кастильскому канцлеру было пока неизвестно. Если же что-то неизвестно кастильскому канцлеру, это что-то со всей вероятностью не существует. Любая хорошая интрига возникает там, где возникает новая информация, поворачивающая ход дела. Здесь же пока было пусто. В подоле герцогиня Риарио ничего не принесла. На этот раз.

- Господь велит женщине оставаться смиренной и смирять страсти супруга своего, брата, отца и сына своего, бороться с нечистым, искушающим его, и хранить его душу для царствия Божьего.

Женщина - игрушка сатаны и спасение души. Не слишком ли много возлагает Господь на этих сверкающих райских птичек? Поединок женщины с дьяволом – самая соблазнительная и гротескная коррида, которую Антуан мог бы вообразить, но оттого не менее волнующая.

- Твоя долгая разлука с сыном угрожает его душе больше, чем ты могла бы предполагать, дитя.

Никогда прежде он не называл ее так и не мог бы помыслить, что станет. Голос дал хрипотцу. Антуан привычно сплел пальцы и устроил на них подбородок, склоняясь к резной решетке. В этот миг исповедница могла бы подумать, что Господь милостив, и сейчас ее отведут к тайному ходу из крипты, ведущему во дворе. Ход этот, конечно, существовал, но сегодня был уже бесполезен.

- И не меньше его телу, если путешествие, нынче им совершаемое, недобровольно.

Или добровольно. Способствовала ли донна Риарио побегу – вопрос. Но зачем осталась в Альтамире? Не тот это случай, чтобы делать хорошую мину при плохой игре и пытаться утвердить непричастность к похищению пребыванием в столице. Уязвимая одинокая пешка у края доски слишком просто станет заложником.

- Вам известно, что ваш сын исчез прошлой ночью без всякого следа, Ваша Светлость?

Исчезнуть в замке Альтамиры можно не только через тайный ход, но и в колодце и подчас одно не исключает другого.

- Если что-то об этом вам известно, об этом и стоит сегодня покаяться. В противном случае Господу придется затворит за вами двери этого храмама. За вами и вашими людьми. Пока судьбы юного наследника и мера вашего греха не прояснится.

Угроза не планировалась к исполнению, но в любой миг могла быть исполнена, однако сейчас ожидала реакции, надеясь добиться большей истины, чем соболезнование или предложение помощи.

+1

6

Вам известно, что ваш сын исчез прошлой ночью без всякого следа, Ваша Светлость?

Слова ударили, как пощёчина. Сердце пропустило удар - один, болезненный - и Виктория почувствовала, как пальцы, сложенные перед грудью, непроизвольно сжались сильнее, так, что ногти впились в ладони.

Она не знала. Она не знала о том, что её сын - ее единственный, ее все - пропал из самого охраняемого замка Кастилии - если, конечно, незнакомец не лжет.

- Я... - голос сорвался, и Виктория осеклась, сглатывая комок в горле: нельзя показывать слабость; нельзя давать ему понять, как сильно эти слова её задели, - я не знала.

Герцогиня прикрыла глаза, заставляя себя дышать ровно, дабы не выдать панику: отделенный от нее тонкой решеткой в исповедальне сидел человек - неизвестный, опасный, слишком много знающий - что наблюдал за ней, ожидая реакции. Ждал, не выдаст ли она себя: страхом ли, радостью ли; быть может, облегчением - любой эмоцией, которая показала бы, знала ли она о побеге - побеге ли? - Армандо.

Побег. Или похищение. Или… Нет. Не думай о худшем. Не сейчас. Господи, пусть он будет далеко. Пусть он будет в безопасности.

Молитва была искренней - единственной искренней за всю эту исповедь - и от этого только больней впивалась под сердце. Облеченная в слова веры угроза священника читалась, однако, весьма ясно: герцогиня медленно открыла глаза, устремляя взгляд в полумрак за решёткой. Силуэт исповедника  оставался неподвижным - словно хищник, затаившийся перед прыжком; лишь когда он называл ее "дитя", голос его - проклятый голос, что царапал память - дрогнул - едва заметно, но она, чуткая к переменам интонаций, как все люди, для кого это вопрос выживания, уловила перемену.

- Я не знаю, где мой сын, - повторила Виктория, и на этот раз голос ее прозвучал тверже, - клянусь перед Богом, не знаю. Если бы знала... - она запнулась, подбирая слова, - возможно, я попыталась бы ему помочь. Потому что я его мать. И материнская любовь - не грех, отец, даже если она заставляет совершать грехи. Но я осталась в Альтамире - добровольно. Не бежала и не пряталась, пришла на исповедь, как и пожелал архиепископ. Если бы я помогла Армандо сбежать - разве стала бы рисковать, оставаясь здесь? Разве не последовала бы за ним? Что держало бы меня тут?

Она умолкла, на время, и исповедальня погрузилась в тишину, лишь за решеткой слышалось дыхание - ровное, спокойное, словно человек за ней просто слушал, оценивая каждое ее слово, пока мысли герцогини мчались, перебивая одна другую, как волны в штормовом море.

Если Армандо сбежал - он в опасности. Его будут искать. Преследовать.
Если его похитили - кто? Зачем? Чтобы использовать против неё?
Если он мертв...
Нет.

Она отогнала эту мысль прочь, не давая ей укорениться. Армандо жив. Он должен быть жив. Потому что если он мертв, то и она все равно что мертва, ибо все, что она делала - вся ложь, все грехи, что копились на ее душе - все это было напрасно.

- Если это грех, - проговорила Виктория наконец, и голос ее теперь звучал ровно, почти безразлично, словно она говорила о чем-то отвлеченном, - любить сына больше собственного спасения... то я его приму. Охотно. И понесу любое наказание, которое сочтете справедливым, отец.

Виктория выпрямилась - насколько позволяла тесная исповедальня - и в движении этом читалась гордость. Не вызывающая, но непреклонная.

- Но я не стану каяться в том, чего не совершала. Не признаюсь в преступлении, которого не было, ибо Божий суд для меня важнее суда мирского. Если вы хотите затворить за мной двери этого храма - затворите. Если хотите судить меня - судите. Но знайте: я говорю правду.

Запах ладана вновь сделался удушающим, и деревянная скамья впивалась в колени так, что хотелось встать, вырваться отсюда, бежать; рассказать обо всем ожидающим ее снаружи мужчинам - но Виктория оставалась неподвижной, пригвожденная к месту безжалостным стержнем воли, что не давал согнуться, заставлял держать осанку, держал самообладание. Заставлял даже сейчас просчитывать шаги - спроси. Покажи, что ты мать, которая боится за сына. Не заговорщица, не интриганка - просто женщина, которая только что узнала страшную новость.

- Отец, - продолжила она, и теперь в голосе прозвучала мольба - настоящая, неподдельная, потому что если этот человек знал что-то о судьбе Армандо, ей нужно было это узнать, - если вам что-то известно о моём сыне... если вы знаете, где он, жив ли... прошу вас. Скажите мне. Не оставляйте меня в неведении.

Подпись автора

встанет же солнце светло, как соль,
прянет лоза из терний,
чистая кровь обожжет песок
и время настанет для верных

+2

7

О том, что она не лжет, Антуан узнал раньше, чем услышал. Сквозь кружево разделявшей их деревянной решетки уловил непередаваемую, не имеющую названия смену выражений на красивом, благородном лице донны Риарио, точно разом оно застыло и потекло вниз – уголками глаз, мягких губ, тонкими скулами, кончиками бровей. Выражение это хорошо знают те, кому случалось сообщать о гибели детей или супругов. Изобразить его нарочно невозможно, настолько оно неестественно и чуждому, настолько само похоже на посмертную восковую маску. Антуан не смог бы сейчас сказать, причиняет ее страдание боль и ему или согревает короткой мстительной нотой обладания, на которое он никогда не имел права и никогда не посягнул бы до этого дня.

Если прежде он полагал, что с донны Риарио сталось бы продолжить маскарад и после отъезда сына, организовала она его сама или нет, то теперь окончательно убедился, что мальчишка действует отдельно, оставляя мать в самом неудачном положении. Это упущение заставляло Клермона верить, что за побегом Армандо не кроется заговора раирийских грандов или нордов — те бы посчитали на пару шагов вперед. Побег — или случайное везение, или детская выходка. Но начавшись так, он может обернуться чем угодно.

— Я вижу, что сердце твое невинно, дитя, исполнено страха, страдания и почтения к Господу.

Запах ладана делался нестерпимым и тошнотворным по мере того, как намерение Антуана крепло, обрастая простыми деталями. Цепкий его разум, точно паук, соткал новую картину будущего и теперь подтягивал в нее нити, подвязывал к марионеточным чудищам, нанизывал цепочки событий в попытке полагать там, где Господь готовился располагать.

— Если знаменосцы Риарио из поборников вендетты, дитя, помогли юноше скрыться, — говорил он неспешно, раздумывая, с расстановкой, потому что каждое слово было ценно, каждое слово было доводом, обвинением или уликой, — и они по какой-то причине не пожелали предупредить тебя, стало быть, твоя судьба в столице их не тревожит. Противилась ли ты богомерзкой языческой традиции кровавой мести, дитя, в своем милосердии и благочестии? Пыталась ли предупредить новое кровопролитие в своем смиренном паломничестве и заступничестве за самых сирых и убогих жителей Альтамиры?

Если бы Виктория желала войны, она стояла бы на высоких стенах своего родового замка. Мешала ли она заговору местной знати или сделке Армандо с севером? В Альтамире у всех на виду вдовствующая герцогиня была уязвима и рисковала в любой миг оказаться в руках совета взамен своего сына. А если уж новому заговору она не мешает, то этот поворот дел грозит обернуться для нее лишь горестями и насилием: кто-нибудь да пожелает подержать в руках свою месть. Быть может, именно этого торопливого насилия и ждут заговорщики, чтобы ткнуть им в лицо мальчишке, обвиняя в бездействии, и тогда убегающую с горы лавину людского гнева уже не остановить.

— Коль скоро сердце твое открыто Господу, и на тебе благодать Его, позволь и церкви оказать тебе самое доброе покровительство, дитя. Пока наши слуги идут по следу юного дона Риарио, прими наше благоволение и укройся в стенах монастыря Св. Лукреции близ северных ворот, где ни жизнь, ни свобода, ни благочестие твои не будут более под угрозой, потому что никто не посягнет на то, что принадлежит Господу, убоявшись его гнева.

С каким бы удовольствием Клермон предложил донне Риарио остаться в Альтамире его гостьей, чтобы любоваться на нее, как на дикий цветок, чудом прижившийся в оранжерее. Но шаг этот мог оказаться опасным для них обоих, уж очень много охотников до этих оранжерей.

Виктории оставалось решить, верит ли она церкви больше, чем людям, ее представляющим, а Господу - хоть с наперсток. Если в нынешней беспокойной Альтамире нетрудно прослыть святой, будут ли надежды стены благословенные тысячу лет назад?

Клермон накинул капюшон глубже, пряча лицо в тени, окунул руки в рукава, готовясь выйти из исповедальни и впервые со времен их светлой, но беспомощной юности увидеть Викторию так близко. Так близко, что можно протянуть руку. Но нельзя.

Во всяком случае, пока.

- Простись со своей стражей, дитя, и вели им ждать тебя без сомнений и колебаний. Твоя судьба и судьба герцогства в руках Господа.

+2

8

Монастырь Святой Лукреции - слова прозвучали как приговор, обернутый в бархат заботы и благочестия. Виктория хорошо понимала, что стоит за ним - изоляция, контроль, аскетичная клетка: укройся в стенах монастыря, где ни жизнь, ни свобода твои не будут под угрозой - потому что в монастыре не будет ни свободы, ни жизни; только чужие глаза, цепко наблюдающие за ней, и тень Адриана, нависающая над каждым ее шагом пока чужие люди ищут Армандо. Что они сделают, когда найдут его - а она в то мгновение будет заперта в монастыре, бессильная, отрезанная от мира, лишенная возможности действовать?

Мысли метались перепуганными зверьками, тщетно выискивающими выход из ловушки, что захлопывалась вокруг нее с безжалостной неотвратимостью. Голос за решеткой оказывался спокойным, рассудителным, почти отеческим - и от этого только более опасным, пусть и предлагающим ей защиту - ибо защита, от которой нельзя отказаться, неотличима от заточения. Он мягко стелил - с выверенностью человека, привыкшего убеждать; уверенного, что ему так или иначе поддадутся; и Виктория с досадой понимала, что он прав в своей уверенности: отказаться от предложения церкви означало бы показать, что она не доверяет Богу. Что ее благочестие, на котором зиждется ее новообретенное влияние на умы - маска;  однако согласиться - означало отдать себя в руки людей, чьи намерения оставались для нее туманными. Исповедник вкрадчиво говорил о защите, но кто защищал бы ее в монастыре? От кого? И - главное - кто решал бы, когда ей можно выйти?

— Ваше предложение исполнено милосердия, - произнесла герцогиня наконец: негромко, с той взвешенной теплотой, которую так легко умела изображать, - и я принимаю его со всей благодарностью, какой оно заслуживает. Однако прежде, - она чуть помедлила, точно подбирала слова с осторожностью женщины, воспитанной в почтении к Господу и к приличиям, - я должна, исполняя свой долг, испросить благословения и совета у отца Эстебана. Он сопровождает меня сейчас и перед Богом и несет ответственность за мою душу. Мне нужно оставить приказания для моих людей - если я пропаду, не сказав им ни слова... - голос её чуть дрогнул, - они подумают, что меня забрали силой. Что я в опасности.

Виктория подалась вперёд, будто силясь заглянуть за решетку и увидеть лицо человека, что держал сейчас ее судьбу в своих руках.

— Дайте мне час, чтобы все подготовить, святой отец. Чтобы отдать распоряжения и убедиться, что о моём имении позаботятся, пока я буду в монастыре. А потом я приму покровительство церкви с благодарностью и смирением.

Пусть думает, что она колеблется из богобоязненности, а не из расчета - пусть думает, что ей нужно благословение священника, а не время: время переговорить с Рафаэлем, время дать ему знак, потому что Рафаэль умел читать ее знаки прежде, чем она успевала их подать, и умел действовать прежде, чем она успевала приказать. Она уже почти почти позволила себе выдохнуть - потянуться к тяжелов занавеси исповедальни, коснуться грубого бархата, чтобы вот-вот скользнуть в холодный полумрак нефа, где ждут ее люди, когда со стороны боковых приделов донеслось то, что не спутаешь ни с чем: глухой удар тела о камень, короткий лязг, звук слишком быстрых шагов по плитам; скрежет, что мог быть только одним: клинком, выхваченным из ножен. Крик — короткий, оборванный; топот ног по каменному полу; потом еще удар и еще крик - рука Виктории сжалась на темном бархате до белых костяшек, и дыхание перехватило коротко и резко. Она слышала этот звук раньше - так звучит накатывающая беда, так лязгает подступающая смерть - так мужчины сходятся в той схватке, что ничем не похожа на красивый повединок.

Так выцарапывают жизнь из ощерившегося клинками зева гибели.

Виктория рванула занавеску, позабыв и об осторожности, и о благоразумии, и о том, что герцогине не пристало метаться по собору, как испуганной девице. Снаружи, в полумраке нефа, мелькали тени: фигуры, сплетенные в борьбе, металл, сверкающий в свете свечей. Она различила силуэт Рафаэля - высокий, в черном плаще, с клинком в руке - и двоих, окруживших его. Они явно рассчитывали на численное превосходство: брали широко, не давая ни отступить к двери, ни уйти в сторону, теснили к колонне - грамотно, привычно, как люди, которым платят за то, чтобы сделать дело быстро и тихо. Виктория узнала это движение - видела его однажды, когда трое головорезов пытались загнать Рафаэля в угол - и тогда, и сейчас он делал одно и то же: не защищался, но и не бросался вперед очертя голову, а ждал, двигаясь чуть быстрее, чем они успевали скорректировать позицию, и читал — она видела это по его глазам, по тому, как он держал голову - читал, кто из троих торопится, кто устанет первым, кто ударит раньше времени.

Еще двое уверенно теснили отца Эстебана к боковой капелле, и священник отступал, сжимая в правой руке подсвечник, снятый с ближайшего алтаря - тяжелый, литой, из тех, которыми при нужде вполне можно проломить череп. Эстебан держал его с непринужденностью человека, которому в жизни случалось держать вещи и похуже, и что-то говорил нападавшим - негромко, почти ласково, с той интонацией, которую Виктория привыкла слышать от него в моменты наибольшего раздражения.

Виктория шагнула вперёд, не зная, что делать, как помочь, но инстинкт гнал её вперёд, к своим людям, к тем, кто защищал ее, когда она вздрогнула и круто обернулась, спиной ощутив чужое присутствие: того, кто только что сидел за решёткой исповедальни. Капюшон скрывал большую часть его лица, оставляя видимыми лишь губы и подбородок, но она уловила что-то в его облике - что-то, от чего ёкнуло сердце, хотя она не могла понять, что именно.

Знакомое. Но отчего?..

Она замешкалась достаточно, чтобы пропустить еще три тени, бесшумно подбиравшиеся к ним.

Подпись автора

встанет же солнце светло, как соль,
прянет лоза из терний,
чистая кровь обожжет песок
и время настанет для верных

+2

9

Никто не посягнет на то, что принадлежит Господу, убоявшись его гнева. Кроме Господа. Предал его дон Эрнандо или предали самого благочестивого исповедника, канцлер прояснит после. Одно сделалось очевидно: в монастыре святой Лукреции Виктории не место.

Герцогиня Риарио никогда не стояла так близко, чтобы Антуан мог рассмотреть ее черты, не смазанные больше резной решеткой. В последний раз он так же внимательно смотрел в это лицо 20 лет назад, и на нем такими же тенями залегла тревога, в глубине фиалковых глаз разливалась темнота. Но у той женщины было другое имя.

- Время прощания вышло, - голос его поднялся над звоном металла, такой же ровный и стальной, как этот звон, а потому заговорил в унисон.

Скинув плащ, святой отец обнаружил светское платье и шпагу, которая немедленно очертила круг в воздухе, считая свои цели. Плащ он накинул на руку, в отсутствии даги этот прием был ничуть не хуже. Но драться не спешил, вместо этого задвинул герцогиню плечом и двинулся спиной к южному пределу, вынуждая и Викторию пятиться.

- Нам нужно добраться до баптистерия, - обернулся к герцогине через плечо мельком, с самой равнодушной невозмутимостью, точно явление его здесь было чем-то совершенно естественным и ожидаемым, или они вовсе не были знакомы, и любой защитник устроил бы даму в этой ситуации.
- Там подземный ход.

Голос, только что тихий, но четкий, снова взвился над плеском стали и танцем каблуков в нефе и северном трансепте:
- Мы будем драться, благородные доны, или вы нас проводите?!

Уклонившись от выпада справа, Антуан кинул на чужую шпагу плащ, вынуждая оружие вязнуть в жесткой шерсти, и вонзил свою в горло противнику, отступая назад, как откатывается прибой, бросивший на берег покойника.
Сдержанный гнев, порожденный обнаруженным предательством и вторжением, гудел внутри как перетянутая гитарная струна, давая фальшивую ногу, и зуд в пальцах, весьма благоволил драке. Но, зная за собой вспыльчивость, голову канцлер привык держать в холоде. Надрессировал себя еще в юности после нескольких поединков, едва не стоивших ему жизни, а его семье нищеты, как селяне объезжают норовистых коней и учат-таки поворачивать стада.

Новый удар пришелся слева, Антуан избежал его выпадом вперед в сцепку с третьим противником. Черный плащ прошелся мимо левой шпаги, как мулета, мимо бычьих рогов, пропуская нападавшего за спину и метнулся в лицо противнику на сцепке. Стремительно разорванной, чтобы шпагу ушла в спину «быка», а после снова вернулась фас за своим плащом. Танец был стремительным как фламенко, но звон шпор едва ли заменял ему бой кастаньет. Чужая сталь ошпарила канцлеру ребра, и вывалилась из хозяйской руки. Крыло плаща прощально очертило неф и упало на плечи Виктории.

- Упокой Господь их души. В баптистерий, донна. Укройтесь.

Баптистерий встретил их тишиной, пыль плыла в воздухе, пробитая лучами солнца под куполом. В купель в форме распятья вели ступени, и они же спускались вниз на ее дно. Но со времен массового крещения никто не пользовался купелью, как надлежало, однако убирали здесь прилежно. Антуан осенил себя распятием, одними губами, произнеся: «Вверяюсь в руки Твои». Если не знаешь, которое дело доброе, лучше иметь самых сведущих союзников. Подал спутнице руку, помогая подняться по ступеням в купель, а после спуститься по ступеням же на ее дно, там нажал на камень справа у лестницы, и слева от нее подвинулась плита, открывая еще одну лестницу, ведущую из купели вниз, под храм. Вырыта она, надо полагать, была уже после того, как купель перестала быть в надобности по своему прямому назначению. Впрочем, рассуждать об этом, Антуану было некогда. Теперь стоило рассудить, помнит ли дон Эрнандо, как показывал ему этот ход, когда королевскую семью прятали в Базилике в дни восстания. Ждут ли их на другом конце. Насколько это нападение стало нападением на Викторию, а насколько на него самого или призвано было уличить их в сговоре. Бок саднил, но гнев и спешка жгли графа сильнее.

- Ход ведет к морю. Я уже бывал здесь. Путь займет трижды Dies irae.

Quaerens me sedisti lassus;
redemisti crucem passus.
Tantus labor non sit cassus.

Удержав Викторию за запястье, он двинулся в полной темноте, провожая ладонью каменную стену. Даже сквозь перчатку она была ледяной.

- Вы можете измерить путь молитвой или задать мне вопросы, Ваша Светлость.

+2

10

Баптистерий встретил их пылью и тишиной - той особенной сгустившейся тишиной старых священных мест, что не нарушается даже когда за стеной умирают люди; и купель белела в льющемся из-под купола свете, и золотая пыль плясала в солнечных лучах с невозмутимым равнодушием к происходящему. На плечи ей лег плащ - еще хранящий тепло чужого тела, пахнущий воском и кровью, и Виктория не успела ни отстраниться, ни поблагодарить, потому что ноги уже несли ее следом, по ступеням купели, вниз, в темноту, где каменная кладка смыкалась над головой и воздух сразу сделался другим - сырым, холодным, пахнущим стоячей водой и стылым временем.

Он бывал здесь раньше. Она отметила это - машинально, краем сознания, что продолжал подмечать вещи даже сейчас - и приняла протянутую руку, потому что отказаться было бы глупо, а глупости она не могла себе позволить. Рука в перчатке - твердая, уверенная - поддержала ее на ступенях, и прикосновение это казалось одновременно простым и невыносимым - Виктория была почти благодарна темноте, сомкнувшейся вокруг них, едва плита встала на место за то, что он не видел ее лица в это мгновение.

Господь всемилостивый — она исповедовалась ему. Говорила о грехах своих - тщательно отобранных, выверенных, ненастоящих — и голос за решеткой слушал ее с тем спокойным вниманием, которое она принимала за священническое. Она ненавидела себя за то, что не узнала его сразу. Она ненавидела себя за то, что узнала его вообще - за то, что голос, изменившийся за двадцать лет, все равно задел в ней что-то, что откликнулось прежде разума, прежде осторожности, прежде всего того, чем она стала после, и это было почему-то невыносимо - глупо, нелепо, совершенно несвоевременно невыносимо - а он молчал, и темнота молчала, и пол под ногами был неровным, и его рука в перчатке держала ее руку так, точно двадцати лет не было вовсе. Точно не было ни Массимо, ни замка Риарио, ни горящего квартала, ни мертвецов в дыму, ни Армандо, которого она не знала где искать - точно они снова были в саду де Альвадаро, где он читал ей вслух и она притворялась, что не замечает, как он смотрит на нее поверх страниц.

Она замечала.

Quid sum miser tunc dicturus
quem patronum rogaturus
cum vix justus sit securus?

Она загнала эту мысль туда, куда загоняла всё, с чем не могла разобраться немедленно - в самый дальний угол сознания. Молчание само давило на нее — изнутри, — и она поняла, что если не заговорит, то скажет что-нибудь, чего говорить не следует - что-нибудь лишнее, человеческое; что-то, на что она не имела ни права, ни времени - легкомысленное; неуместное. Что-то, что, как полагала Виктория, она давно выжгла в себе, вместе с многим другим, не пережившим первых лет замужества - и обнаруживала теперь, что оно все эти годы покоилось в темноте души, и ожило от одного прикосновения его руки и запаха его плаща на ее плечах.

— Мне любопытно, - произнесла она наконец, и голос ее прозвучал именно так, как она хотела - ровно, с той легкой светской холодностью, которая означала в устах герцогини Риарио не равнодушие, но дистанцию, - исповедь - ваш план или вы исполняли чью-то волю?

Звук собственного голоса отрезвлял; отрезвляло и ощущение холодного камня под рукой - все, что напоминало ей, потерянной в говорящей его голосом темноте темноте между прошлым и будущим, что она все еще здесь, и думать ей надлежит о настоящем: о преследователях за спиной и ее людях, оставшихся позади; о пропавшем Армандо и врагах ее семьи; о том, как выжить и выбраться.

О том, кто мог спланировать это покушение.

— Дон Диего, - произнесла она почти насмешливо, - давно полагает себя славным игроком в шахматы. Скажите мне, в его я партии или в вашей - или это одна и та же партия, и мне стоит это знать прежде, чем мы доберемся до конца этого хода?

За спиной что-то тихо прошипело - короткое, почти нежное, как шепот - и камень под ее левой рукой сделался теплым там, где только что был ледяным.

Подпись автора

встанет же солнце светло, как соль,
прянет лоза из терний,
чистая кровь обожжет песок
и время настанет для верных

+2

11

А он читал секвенцию, стараясь мысленно соблюдать размеренный, тяжелый ритм, в котором ее поют хоры центральной базилики, точно штормовое море ворочает густые черные валы под беззвездным небом, и громовые раскаты падают в его вязкие, масляные воды без плеска.

Идти по узкому ходу можно было с закрытыми глазами. Зрение теряло смысл, и все тело обращалось в слух, обоняние и осязание. Чу, камушек под каблуком. Неровность под кончиками пальцев, сырая затхлость могилы и тонкий аромат духов герцогини, который не спрячешь в этом неподвижном воздухе. Шелест юбок. Шепот ее дыхания. Биение сердца, пойманного клетью ребер.

На завершении первого чтения коридор должен был свернуть направо. Антуан стиснул зубы. Едва ли каменная кишка могла зарасти. Не засыпал ли ее кто? Тревога – естественное чувство в подземной утробе, где ты уже похоронен заживо. Главное не думать об этом. Но если бы Клермон выбирал спутника в смерти, лучшей компании он не желал бы.

Коридор свернул чуть позже «Amen», и канцлер понял, что читает секвенцию слишком быстро. Последовательность знакомых знаков принесла ему облегчение. Под подушечками пальцев даже сквозь замшу перчатки бился пульс на запястье Виктории, а он не пытался объяснить себе, отчего не возьмет ее за руку, как полагается.

Пришло время второй секвенции.

Quantus tremor est futurus...
...когда придёт Судия,
который всё строго рассудит.

- Я плохо исполняю чужие воли…
Канцлер так и не смог назвать ее по имени, словно язык запнулся о резцы, и прикус запер во рту вкус его певучих слогов. На миг он замешкался между строфами и выбором обращения, и пауза сильнее стиснула хваткой запястье.
- …мадонна.

Liber scriptus proferetur...
....в которой содержится всё,
по ней мир будет судим.

Певучий голос ее полнился интонациями, особенно чуткими в темноте и тишине, поглощающей звуки. Камень под пальцами кончился, уступив земле. Значит, они выбрались из-под центральной площади и дворцовых садов. Ход накренился и потек вниз к воде. Как всякий старинный город, Альтамира, родившаяся фортом, стояла на высоком берегу над морем. Перчатка теперь цепляла корни растений, пробившие стены. Коридор ожидало постепенное разрушение. Пальцы согрелись, и Клермон не желал знать, происходит это от близости теплых источников, огненной магии или иной неотвратимой причины. Но надо было спешить.

- Дон Медина – прекрасный стратег на поле боя. Его партия там.
Диего он не подозревал в альтернативной игре. У того не было интереса, отличного от интересов государства или собственных интересов канцлера, во всяком случае, озвученных публично. Армандо составил бы его дочерям – любой из них – прекрасную партию во имя укрепления Кастилии. Ни бегство, ни похищение или гибель герцогини никак этому не способствовали. А вот опорочить доброе и славное имя маршала всегда хватало желающих, уж очень много у него власти для одного человека, в котором ни капли крови Сандавалов. Однако на этот раз не София.

- Его Святейшество играет в шахматы куда лучше. Но на всякого игрока в шахматы найдется человек с дагой.

Recordare, Jesu pie...
...что я — причина Твоего пути:
не губи меня в тот день.

Если в день разговора с северным советником Антуан пытался взвесить, что принесет Кастилии меньшее зло: смена церковной парадигмы или сохранение старой, то сейчас шаг за шагом он втаптывал в мягкую почву жизнь Адриана. Если Господь позволит им выбраться из этого крысиного хода, дни архиепископа будут сочтены, потому что такова, со всей очевидностью, воля Божья.

- Я люблю вас, Виктория.
Это оказалось внезапно, непрошено и удивительно для него самого. Слова проскользнули между мысленным чтением латинских строф, как неуловимое дыхание теплого сквозняка, как тонкая паутина, сорвавшаяся с ветки и блеснувшая на ветру до того, как исчезнет в веснеющем небе. Удивительно легко. Так просто, что граф не стал с этим спорить в сердце своем или пытаться взвесить разумом, позволив «так тому и быть». Сейчас необременительно, как никогда прежде. Нет ничего проще, чем говорить правду. Она приносит душе неизъяснимое утешение и всеобъемлющий покой. В отчаянной и безнадежной юности он захлебнулся бы этими словами, и они шли бы кровью из горла. Сейчас перед лицом смерти, когда Клермон не ждал взаимности и в согласии не нуждался, слова оказались естественными, как вдох.

- Я мог сказать это 20 лет назад, но тогда слова принесли бы лишь печали, стыд и вину. Поэтому говорю сейчас, когда вы сможете извлечь из этого пользу. Если что-то изменится в следующие 20 лет, герцогиня, я дам вам знать. Но пока вы часть моей партии, я буду вас защищать. И вас, и Армандо, и Кастилию. Не обещаю, что это будет легко и не причинит вам страдания. Поэтому вам лучше думать, в какой точке могут сойтись наши интересы.

Oro supplex et acclinis
cor contritum quasi cinis,
gere curam mei finis.

Теперь поворот пришел раньше, чем Антуан успел дочитать стих. Но откуда-то издалека тронуло волосы движение воздуха, и это обнадежило.

Amen.

+1

12

Виктория остановилась.

Не потому что споткнулась - просто ноги перестали слушаться в тот миг, когда слова Антуана настигли ее в темноте и легли на плечи с той же невозмутимой уверенностью, с какой он набрасывал на них плащ - я люблю вас, Виктория - и теперь она стояла в кромешном подземном мраке, с привкусом меди во рту и звоном чужих слов в ушах и молчала.

— Вы издеваетесь?.. - напряженно проговорила герцогиня.

Она не видела его лица - и он не видел ее, а значит, не видел того, что на ее лице было написано, и не понимал, с каким трудом ей удавалось сохранять самообладание - тяжелее, чем во время беседы с Сен-Луазом; тяжелее, чем во время встречи с сыном. Двадцать лет назад она ждала этих слов - ждала глупо, по-девичьи, с тем нетерпением, что живет только в юности и умирает прежде хозяина - ждала в саду де Альвадаро, когда он читал ей вслух и голос его чуть менялся на некоторых строках; ждала на балах, когда он смотрел на нее через зал с тем странным выражением, словно знал что-то, чего еще не знала она. А потом ее выдали за Массимо Риарио, богатого, родовитого, правильного — и она уехала; и слова так и не были сказаны, и она провела первую зиму в замке Риарио, в холодных комнатах, и думала: ну и пусть.

Пусть.

Ей вдруг сделалось зло.

— Вы выскакиваете как черт из табакерки через двадцать лет после нашего расставания, превращаете таинство в фарс, а потом говорите, что любите меня, пока мы спасаемся от убийц, потому что это "будет мне полезно"? - голос ее надломился на последнем слове - совсем чуть, почти неслышимо - и она тут же разозлилась, и на себя, и на него, за то, что он умудрился четырьмя словами сломать то, что она кропотливо выстраивала все эти годы, - Господь всемогущий, Антуан!

Имя его успело окостенеть на ее языке за двадцать лет, и сейчас срывалось неловко и болезненно, будто ей было тяжело выговорить его. Шелест ее юбок по земляному полу сделался быстрее; и милосердная тьма скрыла удивительное - как хваленое самообладание герцогини Риарио треснуло, обнажая растерянную женщину под ним - живую, дышащую и до зубовного скрежета уставшую считать и рассчитывать; интриговать и планировать - даже признания в ее жизни оказывались удушающе переплетены с Богом проклятой политикой - герцог Медина, зовущий ее замуж не по любви, но по расчету. Канцлер Кастилии, признающийся в любви потому, что "это будет ей полезно" - или лгущий ей, потому что это будет полезно ему. "Господь отпускает каждому забот по плечу", говорил ей Эстебан в мгновения, подобные этому, когда герцогская корона делалась невыносимо тяжела, и она приходила к нему за ободрением - и говорила, что не хочет больше быть сильной, она устала, она не может. Пусть кто-нибудь другой будет сильным, пожалуйста; пусть он придет и твердой, решительной рукой исправит все; пусть всех спасет, а она больше не может держаться - ей страшно, и больно, и плохо, и все зря.

Oro supplex et acclinis
cor contritum quasi cinis,
gere curam mei finis

Тогда Эстебан глядит на нее с сочувствием; и взгляд распятого Спасителя на стене полон мягкой укоризны - она представляла его сейчас, оставшегося позади, чтобы выиграть для нее время, и под его пронзительно мягким взором делала то, что у нее всегда получалось лучше всего: собирала себя по крупицам; встряхивала и усилием воли заставляла идти дальше - сквозь темноту и строки секвенции - huic ergo parce, Deus, pie Jesu Domine, dona eis requiem - перешагивая оброненные Клермоном слова.

— Лгите о чем пожелаете, Господь вам судья, но не трогайте это. Не единственное светлое воспоминание в моей Богом проклятой жизни.

Она ощущала впереди движение воздуха - теперь явственное, холодящее щиколотки даже подолом - и цеплялась за него, как за обещание, потому что думать о выходе было проще, чем думать о том, что он только что сказал. О том, как он это сказал - с той спокойной окончательностью, с какой называют вещи, которые устали скрывать; без ожидания ответа, без жалости к себе - просто уронив в темноту между ними; а после отступил, как отступает прибой, оставив на берегу поднятое со дна.

О том, что она не знает, чего боится - и желает - больше: правды или лжи в его словах.

— Быстрее, - сказала Виктория. - Идем быстрее. Мне нужно на воздух.

Отредактировано Victoria Riario (2026-03-17 02:10:26)

Подпись автора

встанет же солнце светло, как соль,
прянет лоза из терний,
чистая кровь обожжет песок
и время настанет для верных

0

13

Отчего-то укор во лжи – воспаленный точно рана, неистовый, как последний выпад истекающего кровью, уже неспособный решить судьбу, но еще способный сохранить честь – укор этот против всяких ожиданий растопил его сердце, забирая грудину теплым приливом, таким полным, что жару этому стало тесно за ребрами и он затянул незрячие глаза кастильского канцлера едкой влагой. Стоило пройти весь этот путь, стоило стать тем, кем ты стал, заплатив ту цену, в которую это обошлось, чтобы сейчас – 20 лет спустя – эта женщина злилась на тебя от всей своей истерзанной и утомленной души. Никогда в другой миг это не могло бы случиться, что бы ей не казалось. Что бы не мнилось Виктории сейчас, 20 лет назад она бы посмеялась над молодым графом, едва сводившим концы с концами. Она бы играла с этим, обнаружив удивительную прелесть в том, чтобы владеть чьим-то обреченным счастьем безраздельно и после оставить его ради неминуемого. Тогда слова были бессильными, неспособны что-либо изменить. Даже тайный брак не спас бы Антуана, не сделал бы тем, кем он стал вопреки, и, возможно, закончился бы церковным разводом, а куда вероятнее его смертью в канаве. Тогда он ничего не мог предложить этой женщине и не посмел обременять ее собой. Теперь – граф Лаваньи все еще не был Богом, но в этой стране был уже очень близок к тому, чтобы решать, кто будет говорить устами Господа. Рот его некрасиво покривился в улыбке, растерянной и растроганной, но темнота украла и ее, как украла гнев и боль герцогини. Не было в мире худшего и лучшего места, чтобы узнать друг о друге то, что они обнаружили, ибо пути Господни неисповедимы и всегда остаются исключительными.

- Не нужно.

На воздух ей было не нужно. Поздно. Жар под пальцами рос, и Антуан спешил. На каждой десятой строфе коридор бился на рукава и мог показаться лабиринтом тому, кто никогда не бывал в нем прежде. Клермон тоже не знал, ведут ли эти ветви куда-то или стекаются сюда от прочих храмов, хранят ли святые мощи, драконьи яйцами, сокровища церкви, ловушки-колодцы или это лишь тупики-обманки. Не знал, но спешил найти следующий, пока пламя – это он знал – не догнало их. Воздух стал сухим и лишился всякого живительного свойства, им невозможно стало надышаться, как бывает, если пожар пожирает запертые комнаты. У церкви были свои маги – приютские дети, вернувшиеся к служению после Академии. Кто посмел бы препятствовать монашеству?

Один или больше?

Рука провалилась в боковой ход, Антуан рванул спутницу к себе и вжал ее спиной в прогретую землю. Мимо  –  в трех шагах  – в арке, увешенной пробившимися сюда корнями, полилась река пламени – золотого и алого, апельсинового, живого, трепещущего. Пламя подсветило лицо герцогини, бросило тени в глазницы, вспыхнуло бликами в темных, разлитых до края радужки зрачках, заиграло в пшеничных локонах беглыми искрами и рассыпалось по горлу отражением в драгоценных камнях. Никогда ни до, ни после, возможно, герцогиня Риарио не будет так бесконечно и так смертельно хороша собой.

Забрав ладонями ее лицо, канцлер накрыл губами губы спутницы, не позволяя ей смотреть на гудящий мимо огонь или вскрикнуть от испуга и неожиданности. Если пламя и было здесь для Виктории, то лишь заревом на его собственном лице и всполохами в темноте глаз, но куда жарче и больше, там, где пальцы его утопали в светлых прядях, а поцелуй, изумленный своей несбыточностью, разом выстегнул из тела все силы, оставив лишь хмельное изнеможение, в котором не было больше места ни страху, ни отчаянию.

За пламенем последовала темнота. Шпагу Антуан достал раньше, чем увидел идущего человека – тени, раскиданные огнем, предали его, того не желая. Гул украл лязг металла. Острие, скользнуло под замшевой перчаткой, направляемое твердо, как descabello, и вошло между ребер там, где должно было колотиться сердце. Огонь метнулся в лицо Клермону, тот отпрыгнул в темноту, вырвав шпагу из тела мага, а себя из пламени, но оно все равно пожрало лицо и занялось на платье, однако лишенное своего источника мгновенно иссякло. Канцлер вцедил сквозь зубы пекущую боль и протянул Виктории руку, чтобы помочь выбраться из бокового хода и переступить через труп.

- Теперь на воздух.

Наконец, он сжимал ее пальцы так, как это положено естественным ходом телесной механики, и впервые ощущал, что имеет на это право с самым легким сердцем.

Берег моря встретил их ослепительным послеполуденным солнцем, и только теперь Виктория могла рассмотреть, как ожоги разъели его кожу, а пропалины оставили темные дыры на зимнем дублете и перчатках.

- Не бойтесь. Даже в самые цветущие дни своей юности я не был красив, - но коротко улыбнулся.

Терция смерти завершилась, какова бы не была ее цена.

- У меня есть дом с виноградником в пригороде. Недалеко отсюда. Окажите мне честь, Виктория. Целитель изменит вашу внешность. Мы не знаем, что осталось от вашей охраны, зато наш противник знает, где вас искать в Альтамире. Несколько дней покоя не повредят нам и дадут мне шанс разобраться в происходящем. А сейчас поищем лодку. Нужно убираться отсюда.

+1


Вы здесь » Magic: the Renaissance » 1563 г. и другие вехи » [1563] Бегство сквозь ряды неприятеля


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно