О людях и эльфах от Inyaru — Знаешь, Адалин, я попытался подслушать человеческую исповедь.
— Ну и?..
— Они считают грехом поцелуй, но не войну.
— Прекрасно. Тогда мы им понравимся.
Сейчас в игре: Осень-зима 1562/3 года
антуражка, некроманты, драконы, эльфы чиллармония 18+
Magic: the Renaissance
17

Magic: the Renaissance

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Magic: the Renaissance » 1562 г. и другие вехи » 1562. Те еще цветочки...


1562. Те еще цветочки...

Сообщений 1 страница 5 из 5

1

https://forumstatic.ru/files/0013/bb/c8/10768.gifhttps://forumstatic.ru/files/0013/bb/c8/16126.gifhttps://forumupload.ru/uploads/0013/bb/c8/2/186927.gif
"На войне большинство людей рискует жизнью ровно настолько, насколько это необходимо, чтобы не запятнать своей чести; но лишь немногие готовы всегда рисковать так, как этого требует цель, ради которой они идут на риск" (Франсуа де Ларошфуко).

Альтамира, Кастилия/15 октября 1562 год
Rosario d'Este & Ezio Santoro
Я тут папино герцогство в кости проиграл и надо бы канцлеру помочь добыть кое-какие письмишки из кое-какого тайничка, чтобы вопросик замять. Но придется надеть маски и идти на бал, но лучше лезть по винограду, потому что пригласительных нет... (с)

Отредактировано Ezio Santoro (2025-06-12 18:54:51)

+2

2

- Не старику же просвещать девицу в амурных делах! – экспрессивно разглагольствовал Чаро. - Уверен, граф и не ждет уже, что супруга понесет от него, но готов передать титул любому мальчишке. Так почему бы ему не быть Эсте? А потому я сделал ему несомненное одолжение и, полагаю, перстень он должен вернуть. Вот такая история!

Триумфально закончил рассказ о ночных приключениях и, отхлебнув еще вина, отличного Рибера-дель-Дуэро, из того сорта темпранильо, который жители северных склонов Ферриори называют «sangre oscura», звонко хлопнул кубок на стол. Вино действительно было почти черным, сладки и очень терпким. И хорошо забирало с первой ложки, потому в церкви использовали его к причастию. Кувшин тем не менее стремительно пустел, не давая знать о чудесных свойствах продукта ровно ничего. Трезвого Росарио от пьяного мало что отличало, к вящей скорби его благочестивых родителей. Пожилой герцог не возлагал на сына слишком много надежд, но и отказать ему в обаянии никак не мог, а потому младший отпрыск рода Эсте, правящего дома одноименного свободного герцогства, был направлен с дипломатической миссией в столицу и размещался во доме своего папеньки при посольстве. Миссию свою юный д’Эсте понимал очень широко и первоочередной задачей дипломата полагал причаститься культуре навещаемого им региона, в частности разобраться в винах, в азартных играх и куртуазной любви. «Проникнуться духом вашей прекрасной земли!» – лучезарно заявлял Чаро. Что об этом думал немолодой уже посланник Эсте в Кастилии, чьи неизменные вот уже 6 лет дела в посольстве украсились удивительными приключениями младшего наследника, полагавшего себя центральным героем авантюрной книжонки Джулиано Скьявоне «Принц Галеотто», история умалчивает.

- Но было все, конечно же, не так!

Мгновение назад Росарио самозабвенно рассказывал, как выменял родовой перстень с огромным черным как кровь рубином на ночь с прелестной графиней Тельес-Хирон, только что привезенной из монастыря под венец к стареющему графу, уже утерявшему надежду на наследника после четырех неудачных браков, и ослепившей своей юной и непорочной красотой кастильский двор. Самозабвение Росарио было таково, что он легко пустился в описание чувственной стороны маленькой графини и всех тех милых сердцу вещей, которым успел обучить ее до рассвета.
И вот – полкувшина и четверть часа его страстных любовных похождений спустя – у Эцио, наконец, появилась возможность узнать, что все это время ему вешали на уши хорошо отваренную лапшу. Правда же, очевидно, чести Чаро не делала, и он по обыкновению лихо сменил тему.

- А эта твоя вдовушка… ты с ней спишь или с дочкой? Или вместе? Поочередно?

Эцио снимал у вдовы бакалейщика второй этаж, и за эту милость получил доступ к хранимым в прохладном подвале винам. Это замечательное соседство и свело сызнова познающего кастильскую культуру герцогского наследника и его давешнего однокорытника из Академии. Академия эта делала удивительные вещи, смешав детей самого разного сословия и вырастив их вместе в едином порыве, научила Чаро купить самого лихого кастильского скакуна, а после не гнушаться чистить его собственными руками. Скакуна, к слову, звали, Лодырь, и сейчас он прохлаждался под окном - насколько, вообще, можно прохлаждаться в Кастили даже в середине осени - время от времени напоминая о своей персоне энергичным ржанием. 

Уловка была хороша, однако Эцио, знавшему своего гостя последний десяток лет, и пока его ни разу не убившему, - если не считать того случая, когда… а впрочем, -  могло быть очевидно, что пришел Росарио сюда не для того, чтобы пробовать вино и рассказывать небылицы о первой красавице…

[nick]Rosario d'Este[/nick][status]enfant terrible et gâté[/status][icon]https://forumupload.ru/uploads/001c/5e/af/4/251747.gif[/icon][zv]<div class="lzname"><a href=".">Росарио д'Эсте</a></div> <div class="lzrace">человек, 19 лет</div> <div class="lzzv">младший сын герцога, начинающий дипломат</div> <div class="lztext">Выгнали из борделя за разврат</a></div>[/zv]

+1

3

Струны мелодично издали минорный аккорд в образовавшейся паузе рассказа, аккуратно в том месте, где Росарио сделал большой глоток вина, отправляя в желудок не только содержимое кувшина, но и юношеское негодование. Эцио даже не поднял головы, сосредоточенно подбирая к этому потоку слов музыкальный мотив, мысленно собирая на рыночной площади благодарных слушателей этому менестрелю - герцогу. Было бы идеально, немного слезливо, немного смешно, на моменте прелюбодеяния полагалось осудительно зашептаться, но главный актер то и дело прерывался на очередной глоток вина, дающий энергию молодому телу, которая тот час  заставляла Росарио бродить по балкончику с пожухшими кустами роз. Сцена не велика, покрыта увядающим колючим цветником и первыми алыми закатными лучами, нагло купающихся в том же рубиновом вине хозяина, но Чаро хватало. В их сторону подул все еще теплый вечерний ветер, принося за собой запах свежего хлеба и увядающих цветов с горчинкой переспелых апельсинов, на сцене воцарилась вопросительная тишина. Первые звезды на чернильно-синем небе Кастилии, бродячие коты, дремлющие на разогретых черепичных крышах и пяток толстых хозяйских фазанов во дворе, ждали ответа Эцио.
Кивок. Где-то внизу жалобно завыла собака, пока Эцио подбирал слова и допивал вино, смакуя собственную новую жизнь с особым пристрастием. Как Создатель позволил случиться в его судьбе Росарио Эсте? Стоило завтра сходить на мессу, подать парочку медяков, упросить убогого помолиться за то, чтобы это...этот божий промысел поскорее проиграл все до шелкового исподнего, о котором уже знает вся столица. Может это заставит его вернуться на родину?
— По средам к ней захаживает жена ювелира, того, что держит лавку на углу сразу за каменным мостом, по пятницам приходит племянница из монастыря Святого Франциска с корзинкой вкусного козьего сыра, а по субботам, после утренней мессы на обед собираются кузины. Пища духовная пресна без скоромной житейской болтовни. Итого семеро юбок на одного меня, - с серьезным выражением лица исповедался Эцио, зная, ощущая и понимая, что менталист Эсте уже раскусил незамысловатую ложь друга. Впрочем, тут не надо было залезать в голову Санторо,  наблюдательный глаз зацепился бы за отросшие рыжие волосы, за грязные манжеты, синяки под глазами  и покусанные губы, щетину, а сообразительный ум подтолкнул бы к незамысловатому выводу. Без пяти минут выпускнику Академии просто некогда было заниматься женщинами. Время удивительно и с настырностью старой девы, ускользало незаметно и ежедневно с такой скоростью, что Эцио забывал иногда поесть. Только колокол на том самом  храме монастыря святого Франциска неподалеку отсчитывал ровные доли теперь ему не принадлежащей жизни. Как же скучал по времени в Академии и по той беззаботной поре, когда единственной твоей проблемой были уроки. Самостоятельная жизнь пинала несчастного Эцио под бока с особым изыском, примерив маску капитана, коменданта, подполковника, полковника, которые вполне были готовы сношать его не хуже, чем Чаро свою молоденькую графиню.
— Хочешь сказать, что ..., — рыжеволосый вытянулся под скрип старого кресла, уложив длинные тощие ноги на край глиняной кадки с апельсиновым деревцем, пытаясь поймать эту деликатную разницу между сопереживанием горю ближнему своему и облегчением от осознания непричастности к навалившейся проблеме, чтобы сформулировать умозаключение вслух, — продешевил? Сочти это пожертвованием на благоустройство во благо Создателя. Зато теперь створы врат этого храма любви будут распахиваться пред тобой. Впрочем, не только пред тобой, если она так хороша, как ты описываешь, там соберется целый приход.
Внизу снова завыла собака, как то отчетливо грустно, видимо тоже не завидуя судьбе молодого Эсте, лишившегося фамильной ценности. Эцио такого добра не имел, все досталось старшим братьям, то немногое, что отец высылал ему ежемесячно, уходило на оплату жилья. Конь Чаро заржал, Эцио бы тоже посмеялся над самим собой, но вино толкало мысли в язвительное жерло дружеской поддержки. Вот еще немного и вместо улыбки на обкусанных губах, с них сорвется еще парочка едких размышлений, которые Росарио нужны, как трупу - лекарские примочки.
— Если тебе хватит денег и совести, в чем я лично никогда не сомневался, ты можешь купить своему старику похожий перстень. Менее породистым семейство Эсте от этого не станет, поверь, — молодой маг провел по тонкому краю стекла пальцем, добиваясь противного звона, задумчиво разглядывая то ночное небо, то сидящего напротив друга. Немного отрезвляющей и очевидной правды для горько верующих в сакральную силу благородства крови, якобы хранящуюся в безделушках.
— Вниз по улочке на развилке стоит дом с высоким забором. Я предлагаю допить вино и окунуться в теплые объятия юных прелестниц, не графини, но ...а то мне к завтрашнему обеду заступать в караул, а твои рассказы напомнили мне, что я не только огнем могу плеваться. Едем?

+1

4

- Оооо…!
Герцогский наследник округлил губы, да и глаза, издав непродаваемый по своей интонации звук, в котором мешалось искренне восхищение способностями приятеля, искренне же сочувствие и та радость от явившейся ему блестящей идеи, которую скучные пращуры немузыкально обозначали словом «Эврика!»

Блестящие идеи Росарио становились для окружающих отдельным родом наказания, однако ни одна из них не бала порочна в сути своей.

- Так вот отчего у тебя эти тени под глазами! А я уж думал, королевская служба к тебе неласкова! – он прихватил стакан и явился к приятелю с самым искреннем сочувствием.

- Но я охотно помогу тебе со всеми хозяйкиными кузинами и их козьим сыром по старой дружбе.

Теперь увлечённый дипломат с наслаждением, возможным только в юности, рассматривал, как алеющий закат красит крыши и стены Альтамиры, развешенное между домами белье и стройный, метящий в небо собор в проулке.

- Но и тебе придется кое-то для меня сделать.

Сияющие черные глаза Росарио были начисто лишены лукавства, в их бархатной глубине даже самый пристрастный инквизитор не нашел бы ни семени зла. Жизнь с этим мальчиком попросту приключалась. Не было никакой его вины в том, что он проиграл графу фамильный перстень. С кем не бывает?! И не было никакой его вины в том, что по пути к выходу из графского дома, он пожелал завернуть в оранжерею, а слуга его от этого не предостерег. И уж тем более безвинно огорченный отрок встретил там юную графиню и рассказал о своих печалях, а после еще рассказал последние попавшие в его руки сонеты Гарсиласо де ла Вега, и все заверте… Графиню, конечно, тоже никто не обвинил бы при ее неопытности, но столичная жизнь быстро научит эту девочку, что цветочные горшки имеют паскудство падать с удивительным грохотом, чем привлекают назойливых слуг. Единственным виновником происшествия, на взгляд, Росарио был сам граф, от чего -то не пожелавший поберечь невниманием к происходящему честь юной супруги! Что за человек?! Неудивительно, что первые 4 брака его не увенчались успехом! Господь все видит!

Однако же теперь, даже после всех усилий, приложенных почтенным посланником, ни выкупить, ни отыграть перстень не представлялось возможным. Но и допустить, чтобы фамильные камни вольного герцогства принадлежали какому-то невнятному кастильскому гранду даже при наличии самой хорошенькой женушки, было никак невозможно. И тут бы говориться с графинюшкой, чтобы та выкрала перстень из чистых и самых высоких чувств, но ревнивый супруг немедленно отослал ее в деревню. Так перед Росарио встала задача сложная, героическая, но исполнимая.

- Створы врат, любезный Эцио, - он подошел к приятелю со спины и устроил локоть на его плече, мечтательно вглядываясь в медленно набегающие сумерки и первые звезды, проступающие на догорающем небосводе, - отправлены растревоженным супругом в имение близ Ажена, куда мне сейчас как раз не по пути. А перстень, если не читать потерянных рубинов, - печатный.

Сказал он это с таким легкомыслием, точно возможность опечатывать гербом Эсте послания любого и всякого содержания, не самая великая цена за любовь хорошенькой женщины.

- Маленькая графиня стоила бы того, однако ее отсутствие требует и возвращения вложенных средств.

Крутанувшись на каблуке, прислонился лопатками к спине Эцио и откинул голову на его плечо, как делал когда-то в отрочестве, когда еще не достигал его ростом. Теперь они могли рассмотреть всю восхитительную картину непреклонно наступающей на столицу южной ночи от восточного горизонта до западного – на двоих.

- Пресвятая Мадонна Moreneta! Как тебе удается думать о женщинах даже сейчас, когда я вверяю тебе судьбу моего герцогства?! – неподдельное негодование Росарио нашло себя в том, что он, наконец, выкружив из-за спины Эцио, торжественно подал ему руку, точно приглашал к паване. 

- Я предлагаю тебе ку-уда лучшее развлечение! Не составишь ли мне компанию на прием в дом графа Тельес-Хирон, который он организует в честь возвращения в столицу своего племянника. Приглашений, к прискорбию, нет. Но лучшего шанса узнать из мыслей графа, где я могу конфисковать собственность герцогства и представить нельзя. Правда, нужны маски.

Лучезарная улыбка Чаро не оставляла собеседнику трусливых путей к отступлению.

[nick]Rosario d'Este[/nick][status]enfant terrible et gâté[/status][icon]https://forumupload.ru/uploads/001c/5e/af/4/251747.gif[/icon][zv]<div class="lzname"><a href=".">Росарио д'Эсте</a></div> <div class="lzrace">человек, 19 лет</div> <div class="lzzv">младший сын герцога, начинающий дипломат</div> <div class="lztext">Выгнали из борделя за разврат...</a></div>[/zv]

+1

5

Он проследил за взглядом Росарио, тот уставился на кружевные панталоны достопочтенной донны, трепещущиеся на ветру, как королевский стяг над поле брани. Белое окрасилось в румянец розового заката, одна штанина ласково и призывно гладила вторую, своим необъятным размером то ли пугая, то будоража воображение двух зрителей. Эцио бы поклялся, что слышал, как герцог издал какой то вздох, какие издают дети, когда им не удается заполучить сладость в неурочное время.
Парусины исподнего трепыхались под небом Кастилии со зловещим хлопаньем, встречая новых героев на мизансцене. Первые яркие, большие звезды робко выглянули из-за шпилей башенок, охотно слушая рассказ светловолосого паренька, подмигивали ему и подначивали совершить что-то не богоугодное сию же минуту. Вой внизу прекратился, зато петух вздумал драть глотку, что уже совсем не вписывалось ни в какие ворота. Не суеверный Эцио суеверно пригладил на груди под рубахой медальон с чеканным изображением святого Христофора Ликийского одной рукой, а второй поднес бокал ко рту, чтобы допить содержимое посудины.
— Мммм..тебе не кажется, что у этого вина дрянной привкус безрассудства и последствий, о которых мы пожалеем? — чтобы друг не счел его, не приведи Создатель, трусом, Эцио разлили оставшееся "безумие с последствиями" по бокалам, планируя утопить зыбкий зуд тревоги добропорядочного кадета мажеского корпуса в виноградном перебродившем соке.
Всё решила голова Чаро, склонившаяся на широкое плечо , боднувшая осторожно, но заискивающе. Как козел, которого угощали яблоками на рынке, только тот рогатый фокусы проделывал с лестницей, а герцог таким трюкам обучен пока не был. Однако, жест этот и тихое, от Лукавого, сопение, и искреннее возмущение, иногда прорывали броню холодности Эцио, который не понаслышке знал это чувство пустоты в голове. Легкость разливалась по всему телу приятным теплом, с которым не хотелось расставаться.
— Прекрати так делать, Чаро. Помниться, в последний раз я расквасил тебе нос за твои фокусы. Уверен, что твоя прелестная физиономия повторно переживет такое? Удивительно, что ты вообще вспомнил о судьбе своего герцогства хотя бы сейчас. Боже милостивый, храни твоих подданых и наставь этого болвана на путь истинный. Аминь, - причастившись большим глотком вина, Эцио взъерошил волосы, сгоняя остатки бесхитростного магического воздействия от менталиста, как сгоняли люди обычный сон по утру. Панталоны продолжали животрепетать, петух хрипло кукарекал, предвещая дурные вести. Не уйдет и не отстанет, Эцио уже знал о своей судьбе на эту ночь, в голове вырисовывались одна картина страшнее другой, но от видов полыхающего переулка Горшечников в душе просыпался какой то азарт. Тот толкал Эцио на авантюру, слепо вверяя в руки удаче и Росарио д'Эсте. Оба были еще неумелы и не слишком расторопны, чтобы гарантировать сохранность жизни, но, когда Бог дает тебе друзей из независимых герцогств,  помни основное - это почти что убежище. Нелепое, хмельное и проигравшее фамильное кольцо, но убежище на самый черный день. Эцио только помолился, чтобы им пользоваться сомнительным спасением еще долгое время. Он почти согласился, потащил мятую и пропахшую потом рубаху кверху, готовый нацепить взамен приличную одежду, так как не каждый день в гости к знатным людям ходишь, но застыл в нелепой позе, головой в ткани, едва расслышал имя обидчика независимых герцогов.
— Тельес-Хирон? Ты не мог найти кого-то более б...безобидного в Альтамире? Ты в курсе, что последний любовник его последней жены был найден в сточной канаве без ... —  Эцио экспрессивно шлепнул себя по паху, отбрасывая куда-то в кресло снятую рубаху. По дней оказалось бледное поджарое тело с четкой полоской загара на шее, медальоном со святым, призванным защищать путешественников с моряками, попутно избавляя от блуда, холостяцкой жизни и припадков.
— Ладно, твои яйца может и стоят твоего же фамильного кольца и чести, но мои пока мне дороги. Чаро, это не шутки. Ты хочешь, чтобы я спалил весь переулок?  А я его спалю, Богом клянусь, если дело зайдет в тупик, —  пригрозил Эцио, обнаруживая, что начал расхаживать из стороны в сторону, пыхтя при этом, подобно кузнечному меху. Дурацкие волосы лезли в лоб, панталоны полоскались по ветру, петуха следовало придушить собственными руками.
— Actionas nostras, quaesumus Domine aspirando praeveni et adiuvando..., — стало совсем темно, то тут, то там заполыхали, просыпаясь яркие желтые кляксы факелов, но их усилий было было, чтобы рассеять мглу. Эцио прикусил губу, нелепо оборвав молитву в самом начале, уставившись на безумного друга, как на судью, в чьих руках сейчас жизнь Санторо.
— Я буду проклинать себя если не пойду. И буду проклинать, если пойду за тобой. Выбор очевиден,  — разведя руками, которыми тут же хлопнул себя по ляжкам, Эцио скрылся за дверьми своей комнатки, чтобы переодеться.

Отредактировано Ezio Santoro (Вчера 19:23:30)

+1


Вы здесь » Magic: the Renaissance » 1562 г. и другие вехи » 1562. Те еще цветочки...