Нежности от Нивены — Сердце не возвращать? — повторила она, не скрывая собственного интереса. — Смело. Хотя у таких, как ты, оно все равно не на месте. То под языком, то в кармане, то у чужого в постели. Не больно-то его и вернешь — оно вечно в пути.
Сейчас в игре: Осень-зима 1562 года
антуражка, некроманты, драконы, эльфы 18+
Magic: the Renaissance
17

Magic: the Renaissance

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Magic: the Renaissance » 1562 г. и другие вехи » [1558] the rage, the strength, the consolation


[1558] the rage, the strength, the consolation

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

https://forumupload.ru/uploads/001c/5e/af/36/86762.png
Чужих детей не бывает
Кастилия, г. Альтамира, 17.10.1558
Лаура Сандавал, Диего Медина
Со дня похорон Фердинанда II прошло чуть больше двух месяцев. Никто не учил Лауру, как правильно проживать своё горе - и она проживает его как умеет и как получается.

Подпись автора

https://dragcave.net/image/hzMCS.gif https://dragcave.net/image/LjfHu.gif https://dragcave.net/image/GVxqj.gif https://dragcave.net/image/eKFtk.gif

+3

2

Пожалуйста, только живи
Ты же видишь: я живу тобою.

[indent] Король – сердце народа, оплот королевской защиты, нерушимый венец веры и надежды. Но для некоторых, тех кому посчастливилось получить одну из самых тяжких нош, он в первую очередь отец. Таковым он был для Лауры – примером для восхищения и подражания. Она любила и возносила его как Бога. Она была дочерью и этим всё сказано. Когда народ теряет монарха, волна траура накрывает страну подобно могучему приливу. Но следом, словно по команде, звучит торжественное «Да здравствует новый король!», и жизнь возвращается в привычное русло. Однако отца невозможно заменить никем – он уходит навсегда, и никакие титулы не могут заполнить пустоту в сердце ребёнка.

[indent] С момента смерти Фердинанда прошло чуть больше двух месяцев, но юной донне казалось, что это случилось на прошлой неделе – настолько четко Лаура помнила каждое мгновение того рокового дня. В тот момент её словно разорвало на сотни мелких частей, и одна так и была похоронена вместе с королем, а остальные теперь болезненно сливались, словно им, как металлу, сначала приходилось расплавиться, чтобы снова скрепиться вместе. И эта жгучая боль так и рвалась наружу, прожигая кожу на груди и расплёскивая раскалённые капли на всех окружающих инфанту.  Подобное случилось буквально несколько дней назад ожог едкими словами получила одна из придворных дам.

[indent] – Абсолютно с вами согласна, донна. Мой покойный отец был не такой умный, как ваш муж. Сколько у него бастардов, которые старше вашего сына? Два? Хорошо, что они уже взрослые и в случае смерти дона смогут взять на себя тяжелую работу и править вашей землей, пока ваш сын подрастает. Если, конечно, он ему потом вообще дадут что-либо, кроме отравы в супе, – ответила она донне Соледад, тридцатилетней даме, подарившей своему мужу всего одного наследника несколько лет назад.

[indent] Думала ли Лаура, что говорит? Естественно, нет. Было ли это смело? Скорее глупо. Но гордилась ли она собой? Безусловно! А больше была довольна знать, любящая сплетни и пускать яд на досуге. Этот дерзкий выпад юной инфанты заставил высший свет судачить о ней больше, чем позволяли приличия. Не привыкшая к такому вниманию Лаура ловила на себе не просто вежливые взгляды, а нечто иное – то ли осуждение, то ли восхищение. И хотя она не могла понять природу этих взглядов, точно знала одно: каждый из них на мгновение отвлекал её от всепоглощающей боли в груди, не давал мыслям сосредоточиться на потере. И это странное чувство начинало ей нравиться. Но что-то подсказывало ей – это лишь начало. Начало её пути во взрослом мире, где каждое слово имеет вес, а каждое действие может стать роковым.

Подпись автора

https://forumupload.ru/uploads/001c/5e/af/44/568400.gif https://forumupload.ru/uploads/001c/5e/af/44/856864.gif
Когда родители спросили когда внуки: https://dragcave.net/image/QgrPI.gif

+2

3

Запись в личном дневнике Диего, знаменующая смерть Фердинанда II, была лаконичной:

“Этим утром мой король не проснулся”

В этом было всё: и начало их связи, и долгих восемь лет разлуки, и коленопреклонение с вассальной клятвой на губах, и проведённые вместе бессонные ночи и полные забот дни, руки короля в белых перчатках и руки герцога по локоть в чужой крови, но главное — разделённая на двоих Кастилия во всём её великолепии, со всеми её песчаными пустынями, плодородными землями, сверкающими озёрами и крутыми горами, со всеми её праздниками, людьми и непередаваемым кастильским духом.

В этом было разом всё. Большего себе Диего не мог позволить ни в день похорон, ни неделями позже. Он знал, что Фердинанд умрёт рано или поздно, узнавал — пусть и с некоторыми отличиями — в его болезни ту же хворь, что забрала Пабло много лет назад. Герцог готовился к этой смерти, а когда она наступила, вздохнул с облегчением, в котором мог только себе признаться.

“Лучше ужасный конец, чем ужас без конца”, — гласила одна из следующих записей, потерявшаяся среди других, ничем не примечательная, но наполненная и болью, и смирением, и скорбью.

Ужасный конец постиг Фердинанда, но ужас без конца в лице Лауры только начинался. Юная инфанта позволяла себе одну выходку за другой, заставляя равно дуэнью и Её Величество хвататься попеременно то за голову, то за сердце. Дон Диего не вмешивался в чужую семью, за шею давил свои отцовские чувства к этой девочке, отцом которой он не являлся ни в одном из возможных смыслов. Он узнавал эту дерзость и это отчаяние, эту агрессию вкупе с попытками обратить на себя внимание — любое внимание; ему было это знакомо, потому что так же вели себя его дети, потеряв Маргариту. Потеря матери ощущается стократ больнее потери отца.

Впрочем, уместно ли сравнивать боль отрубленного пальца с болью отрубленной руки?..

Никто не просил Диего поговорить с девочкой. Он и сам не стремился, занимая себя всевозможными делами, всем этим взаимодействие с советниками короля, его министрами, членами регентского совета, главой которого он внезапно стал… однако после очередной выходки инфанты Лауры мысль переродилась в стремление.

Герцога всё ещё никто не просил, но ходить мимо и делать вид, что ничего не происходит, он уже просто не мог.

По его приказу в покоях покойного короля — в одной из бесконечных гостиных этих роскошных покоев, каждую из которых дон Диего знал как свои пять пальцев — накрыли стол. Будто бы для ужина, но десертов на нём было заметно больше, чем куда более полезных для растущего организма инфанты мяса и овощей. Вскоре привели и саму инфанту.

Диего одним кивком головы отпустил слуг и приглашающим жестом указал за стол. Помимо яств здесь было и вино: молодое белое Миэль-дель-Калабра и выдержанное красное Сангре-де-ла-Тьерра; разбавлены ровно настолько, чтобы не свалить инфанту с ног, но сохранить при этом палитру вкуса.

Должен сказать, что жалею, что не видел лица донны Соледад, когда вы сказали ей то, что сказали, — улыбнулся Диего. — Отменное было зрелище, уверен.

https://dragcave.net/image/0FfvX.gif

Подпись автора

https://dragcave.net/image/hzMCS.gif https://dragcave.net/image/LjfHu.gif https://dragcave.net/image/GVxqj.gif https://dragcave.net/image/eKFtk.gif

0


Вы здесь » Magic: the Renaissance » 1562 г. и другие вехи » [1558] the rage, the strength, the consolation