Нужные
Уроки мужества от герцогини Риарио Виктория хорошо понимала, что стоит за ним — изоляция, контроль, аскетичная клетка: укройся в стенах монастыря, где ни жизнь, ни свобода твои не будут под угрозой — потому что в монастыре не будет ни свободы, ни жизни...
Сейчас в игре: Зима/весна 1563 года
антуражка, некроманты, драконы, эльфы чиллармония 18+
Magic: the Renaissance
17

Magic: the Renaissance

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Magic: the Renaissance » 1563 г. и другие вехи » [1563] Маленькое зимнее путешествие


[1563] Маленькое зимнее путешествие

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

https://upforme.ru/uploads/001c/5e/af/112/715224.jpg
От Айзена до Кастилии/15-?.01.1563
Giuliano de Este & nps
История о том, как барон Кланкарти неожиданно исчез в одном месте и появился в другом.

+3

2

[indent] Из лошадиного рта вырвалось облако пара, копыта взрыли снег. Разрумянившийся на морозе мальчишка седлал коня, изредка, испуганно косясь на господ, дышал на озябшие пальцы.
[indent] - Но позвольте, герр Эсте, неужели вы считаете, что север не будет грозить нам проблемами? - виконт Фербах покачнулся на стуле.
[indent] Навес поставили такой, будто действительно нужно было защищаться от солнца: погода не баловала ясными деньками, нападавший за последний месяц снег отражал тусклый свет. Для настила выровняли несколько сугробов, но стулья и массивный стол все равно качались. Впрочем, под тучным телом виконта качалась любая мебель.
[indent] - Я этого не говорил, - возразил Джулиано.
[indent] Ему совершенно не нравилось, как фамилия звучала с местным обращением. За пять лет он привык, но из уст виконта Фербаха это "герр" звучало так, будто он пытался отхаркнуть что-то, застрявшее глубоко в горле.
[indent] - Зато я говорил, что если не разобраться с Тоттенвальдом, то рано или поздно они нападут на нас, потому что тамошним жителям не страшны ваши проклятые зимы, - Джулиано поплотнее запахнул соболиную шубу и кинул виконту Фербаху тонкую ухмылку.
[indent] За столом засмеялись. Кто-то назвал Джулиано неженкой, кто-то еще, перекрикивая общее веселье, сообщил, что и живым, и мертвым из Тоттенвальда зимы не страшны, они там все привыкшие. Соседний навес, дамский, мигом навострил уши.
[indent] Было всего десять утра, едва-едва рассвело, а некоторые уже были вусмерть пьяны. Одного охотника уже не досчитались: бедолага так спешил согреться, что, приехав на охоту, первым делом приложился к бочке с медом - и так и не смог от нее отстать. Джулиано отчаянно старался последовать за ним, но, увы, меда не любил, а вино взяли настолько противное, что теперь приходилось, подобно почившим в веках предкам, мешать его с водой.
[indent] Разговор зашел о чем-то еще - Джулиано слушал в пол-уха. Он смотрел на седлаемого фриза, размышлял, как скоро замерзнет, когда поедет за загоняемой псами дичью.
[indent] Через час Вьенто вздрогнул и громко заржал, когда трубы объявили возвращение слуги - пора было выдвигаться. Дамы высыпали из-под навеса, аплодировали и смеялись, пока господа усаживались на лошадей и разбрасывались обещаниями. Джулиано, чтобы не отставать, заявил, что лично подстрелит оленя, чтобы красавицы могли насладиться мясом, и женщины - в большинстве своем, конечно, девушки на выданье, прибывшие на охоту с кормилицами или родителями - счастливо заохали.
[indent] Одна из девиц, курносая, с белоснежной кожей и водянистыми глазами, воодушевилась больше остальных, а Джулиано, на свой стыд, даже не помнил, из какого она рода. Он, разумеется, не планировал в ближайшее время жениться, будущее ему представлялось иное, но девице все же подмигнул.
[indent] На полпути псари спустили собак с поводков - и лес огласился звонким лаем.
[indent] - Хвалитесь, а все равно я буду первым! - пропыхтел виконт Фербах.
[indent] - Разумеется, только первым из тех, кто вывалится из седла! - ответил ему Джулиано и расхохотался.
[indent] - Ваш акцент становится абсолютно безобразным, когда выпьете, ничего не понять, - парировал виконт.
[indent] Джулиано фыркнул не хуже, чем Вьенто.
[indent] Большинство господ осталось позади: для них охота была обычной прогулкой, где была возможность покрасоваться перед друзьями и хорошенько выпить на природе. Серьезно относились к делу только Джулиано, виконт Фербах и барон Розенберг, но последний, увы, накануне жаловался на дурноту, сошел с дистанции раньше всех и теперь, перегнувшись через седло, исторгал завтрак на оставшиеся далеко позади кусты.
[indent] Фриз бежал все быстрее, оставалось только пригибаться, чтобы не попасться под ветку. Виконт Фербах начал отставать, Джулиано, издав победный клич, хлестнул коня пятками и пригнулся к шее. Они уже перегнали несколько собак, когда впереди наконец-то показался олень.
[indent] Азарт захлестнул так, что не хватало воздуха.
[indent] Джулиано достал лук, сильно сжал бока Вьенто коленями, задержал дыхание и прицелился. Первая стрела пролетела мимо, вторая впилась в оленье бедро. Животное закричало, но продолжило нестись дальше сквозь лес. На сугробах оставались кровавые следы. Еще немного - и олень начнет выбиваться из сил. Джулиано добавил еще одну стрелу, пробившую коричневую шкуру.
[indent] Еще через время он слез с лошади и пошел пешком. Олень забился между деревьями и нервничал, на миг его даже стало жаль, и Джулиано, чтобы избавить зверя от страданий, выстрелил в голову.
[indent] Взбудораженное сердце продолжало сильно биться даже тогда, когда олень уже затих. Джулиано огляделся - его еще никто не догнал, даже слуги отстали, у ног топтались две собаки, от усталости вывалившие языки. Возможно, не стоило так спешить, но победа того стоила.
[indent] Джулиано торжествующе улыбнулся.

+2


Вы здесь » Magic: the Renaissance » 1563 г. и другие вехи » [1563] Маленькое зимнее путешествие


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно