Об истинной вере от Guillaume Lefevre С нами отец Томас, а значит — с нами Бог!
Сейчас в игре: Зима/весна 1563 года
антуражка, некроманты, драконы, эльфы чиллармония 18+
Magic: the Renaissance
17

Magic: the Renaissance

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Magic: the Renaissance » 1562 г. и другие вехи » [1563] Опасное приключение


[1563] Опасное приключение

Сообщений 1 страница 13 из 13

1

https://upforme.ru/uploads/001c/5e/af/4/78727.jpg https://upforme.ru/uploads/001c/5e/af/4/65416.gif
Брак — единственное опасное приключение, доступное даже трусам. Ф. Вальтер
Arkanar/01.02.1563
Montserrat Medina & Janino Santos, сonde de Arkanar
Сватовство и магия крови.

[nick]Janino de Arkanar[/nick][icon]https://upforme.ru/uploads/001c/5e/af/4/637327.jpg[/icon][zv]<div class="lzname"><a href=".">Джанино Сантос</a></div> <div class="lzrace">человек, 76 лет</div> <div class="lzzv">граф Арканарский</div> <div class="lztext">Люди охотнее верят в дьявола, чем в Бога.</a></div>  [/zv][status]кровь — это деньги души[/status]

0

2

После ночевки в «Веселом Висельнике», где юную донну Монсеррат, ее служанок и охранников, разместили со всем возможным комфортом в пяти комнатах, дуэнья ее, донна Бертина, сделалась особенно мрачна, тиха и молчалива. Старая дева, взятая Монсеррат на службу именно для этой поездки, Бертина и так не отличалась многословностью, пока дело не доходило до обсуждения любимых книг, и обыкновенно перебирала свои сердоликовые четки, но словно бы при этом и не молилась, а просто о чем-то думала. Отговаривать свою юную госпожу от задуманного она не смела, да и кто бы посмел это сделать во всей Кастилии? Разве что отец?
В отцовской люббви и том, что он благословит её счастье, Монсеррат не сомневалась. Как не сомневалась в том, что выбор ее дона Диего ужаснет. Да и не только его, но всякого, кто узнал бы, кого восемнадцатилетняя красавица, вторая из самых завидных невест Кастилии после Инфанты, избрала себе в мужья.
Избраннику ее тоже предстояло ужаснуться своей участи, но пока он проживал последние минуты своей свободы, а Монсеррат с предвкушением и даже каким-то романтическим возбуждением рассматривала высокие стеллажи, заставленные бесчисленными книгами. О встрече в библиотеке она попросила сама. Отчасти желая убедится, что замужество ее не будет скучным, если размеры и богатство оной ее впечатлят, отчасти стремясь понять вкусы дона Нино Сантоса, в народе прозванного Сатаниной.
Не будь этого прозвища, воспетого в куплетах и памфлетах, Монсеррат о графе Арканарском и не узнала бы – в столице дон Сантос бывал только на похоронах одних королей и коронациях новых.
Слухи же, да что там… легенды, рисовали этого почтенных лет господина чуть ли не чудовищем и приписывали ему все возможные пороки и преступления, перечень которых был вовсе не так впечатляющ, как обозреваемая Монсеррат библиотека и сводился к тому, что граф схоронил уже шестерых жен и продал душу Дьяволу, а то и вовсе этим самым Дьяволом являлся, потому что не может человек дожить до ста лет и при этом кутить, охотится и брюхатить служанок.
Последнее тоже было исключительным плюсом к кандидатуре супруга. Наследников зачинать Монсеррат собиралась исключительно на супружеском ложе, тем более, что и сыновей своих дон Сатанина благополучно пережил.

Ожидала она его стоя, одетая в тяжелый алый бархат с тонким золотым шитьем по пышной юбке платья, лиф которого был  расшит чёрными жемчужинами.  Светлый тон ее кожи тоже оттеняло жемчужное ожерелье, сочетавшееся со скромными, каждая в одну грушевидную жемчужину, серьгами. Волосы девушки были собраны в невысокую прическу, украшенную только черненым серебряным гребнем, удерживающим тончайшую, черную, словно вдовью, вуаль, откинутую назад и теперь открывающую лицо.
Мария, горничная, в скромном темном платье держала бумаги и с не меньшим любопытством, чем ее хозяйка осматривалась вокруг. Книги ее не интересовали, а вот золотая, вне всякого сомнения чернильница и изящный стакан для перьев в виде грифона, девице понравились сразу, как и кувшин зеленоватого венецианского стекла и… неслыханная роскошь – зеркала, установленные между стеллажами.
Когда же наконец двери распахнулись, являя гостье высокого, поджарого мужчину совершенно нечитаемого возраста, Монсеррат подумала, что прозвание дону Сатанине удивительно подходит. Светлые его глаза блестели ярко, живо и как-то по-особенному хищно.
- Благодарю, что так скоро приняли меня, дон Сантос, - заговорила Монсеррат, когда хозяин прошел к столу.
Имя ее и титул дона Диего ему, вне всякого сомнения сообщили.
- Мне хотелось бы, отдавая дань вежливости, часа полтора вести беседы о том, какой была дорога до ваших мест и хвалить ваши вина, книги и цвет лица. Предлагаю остановится на том, что дорога была легкой, дурных вин вы не держите, а библиотека…
Она улыбнулась нежно и мечтательно.
- Лучше, чем я могла бы и мечтать. Мария, подай сюда бумаги. – Она не глядя протянула руку, и горничная вложила ей плотно свёрнутые в трубочку листы, перетянутые черным витым шнурком.
Листы эти Монсеррат подала графу.
- Здесь перечень того, что составляет мое приданое, - просто сказала она. – Отец благословит мой выбор. И, поскольку я здесь, вы можете догадаться, каков он. И нет, я не ищу способ скрыть последствия порочной связи, если вы подумали о подобном. Скорее, полагаю, что вы, дон Сантос, тот человек, который способен будет примириться с моими недостатками и не ставить супруге в вину образованность, собственное мнение и желание сделать что-то в этом мире и для него.

Говорила она спокойно, голосом ровным и несколько отстраненным. Но в карих глазах плясали озорные чертенята.

+2

3

О путешествии донны Медина по его землям граф Арканаский был оповещен через полдня после того, как девица пересекла реку, отрезающую его владения от соседских. Что понадобилось герцогской дочери в этих краях, Сантос не знал и знать не желал. Единственное, что его волновало: девица должна была проехать и выехать из его владений живой и невредимой, а для того к ней был послан отряд, присовокупившийся к ее собственной страже. Капитан так же был уполномочен передать даме (бывшей инфантой Кастилии чуть больше, чем наполовину в нынешней политической ситуации) письмо с приглашением располагать хозяйским замком для отдыха прежде, чем продолжить путь. Когда же капитан направил оруженосца, чтобы предупредить, что дама желает остановиться на постоялом дворе и вовсе не планирует свое путешествие дальше его собственного порога, его графское сиятельство только повел губой, точно хотел обнажить левый клык, но поленился и вернулся к своим изысканиям, которые вел, вычитывая и переписывая на лист заинтересовавшие его строки из трех тяжелых книг, старинных и принадлежавших прежде архивам инквизиции, но купленным для графа доверенным лицом, вхожим в свиту архиепископа, и, наконец, полученных из Альтамиры.

Ходили слухи, что бабка нынешнего графа, ромейка, была стрега и принесла в дом малоизвестную романскую магию. Обсуждать это во всеуслышание означало быть посаженным на кол или повешенным на мосту еще во времена его деда, и традицию эту дон Сантос бережно сохранил. А чтобы народ не пререкался и не тратил впустую его время, вешал он всех, имеющих возражения. Тех же, кто умел держать дубину или оружие, велел спускать в медвежьи ямы или выставлять против быка для общего развлечения и урока другим, отвлекающимся от работы ради пустой болтовни.
Вот и нынче, путешествуя через земли графства, понурые в этот зимний час, девица могла полюбоваться последствиями недавнего безобразия, учиненного невесть откуда взявшимся проповедником из недоучившихся монахов, который организовал общину, чьи члены обещали наивным честным людям взять на себя их грехи за мзду, скромную в меру их достатка и величины греха. Община шла через графские земли, заходя из города в город и смущая людские умы. Не без благословения местной инквизиции, не желавшей брать на себя лишнюю работу, графские люди ославили общину попросту мошеннической и перевешали вдоль главного подъезда к хозяйскому замку. Проезжающей мимо донье эти мерзавцы предстали уже полуразложившимся, но капитан, подъехав верхом к окну кареты, вежливо объяснил причины декорации дерев и предложил временно задернуть шторы для сохранения нервов.

- Рад знать, что вы прямолинейны и цените время, донья Медина, - граф коротко поклонился, не потому что спина не позволяла ему поклониться глубже, а потому что энергию он свою тоже ценил. - Какова была ваша дорога, мне доподлинно известно из уст капитана присланной вам стражи. Впрочем, как и ответы на большинство простых вопросов. А потому простые я не задаю.

Он не казался удивленным энергичным предложением девицы Медина, лишь потому что за годы жизни научился не удивляться ничему или славно держать лицо, но мысленно предвкушал реакцию ее отца на этот неравный брак и плюсы такого родства вполне уравновешивались минусами. А потому бумаги он развернул и читал неспешно.

- В столице перевелись мужчины, способные вынести общество неглупой и инициативной дамы или есть причины, по которым вы желаете жить в нашей благословенной провинции? – поднял над краем листа кустистую бровь и лишь потом взгляд.

Монсеррат Медна была хороша собой, со вкусом, но неброско одета, но излишне энергична на вкус Его Сиятельства, по-детски самоуверенна, а еще любопытна, и это грозило сложностями. Прежние его жены библиотекой интересовались в последнюю очередь. А если и интересовались книгами, то новейшими развлекательными историями, сборниками стихов и песен или классическими произведениями дохристианских авторов, вернувшихся в моду. Ни великого ума, ни особенной предприимчивости в женщинах Джанино никогда не искал и теперь думал, как выдворить эту девицу до того, как особенности жизни в этих краях станут достоянием ее вельможного отца.

- Что же вы намерены сделать для этого мира, донья Медина?
Протянул служанке документ, и та расторопно приняла его с покладистым реверансом. Вот достойная девица. Граф невольно ощупал взглядом тоненькую фигурку и вернулся к гостье.

- Готовы ли вы предстать перед целителем, чтобы он подтвердил крепость вашего здоровья? Как вам известно, наследников у меня нет, и это единственная причина, побуждающая меня к новым бракам. Готовы ли вы взять на себя еженощный труд до скорейшего успеха?

[nick]Janino de Arkanar[/nick][icon]https://upforme.ru/uploads/001c/5e/af/4/637327.jpg[/icon][zv]<div class="lzname"><a href=".">Джанино Сантос</a></div> <div class="lzrace">человек, 76 лет</div> <div class="lzzv">граф Арканарский</div> <div class="lztext">Люди охотнее верят в дьявола, чем в Бога.</a></div>  [/zv][status]кровь — это деньги души[/status]

+2

4

Сообщение графа о том, что им не придется тратить час, а то два на великосветские любезности, Монсеррат воодушевило необычайно. Задуманное ею предприятие, неприлично дерзкое и попирающее все сложившиеся в Кастилии устои и правила, требовало лобовой атаки и самой премерзкой манипуляции, мгновенно поднимающей ставки на грань дозволенного – правды.
И граф спокойно принял негласные правила этой беседы, разве что из учтивости предупредив, что простых вопросов не будет. Монсеррат согласилась, опустив ресницы, но в следующий миг вновь смотрела дону Сантосу в глаза, ожидая этих самых вопросов.
Признаться, ждала она от доан Сантоса чего-то более насмешливого или неприятного. А потому ответила с той легкостью, с которой люди рассказывают о своих предпочтениях в еде ли, или в развлечениях.
- Мне непозволительно что-то знать о столичных мужчинах, дон Сантос, о том, есть ли среди них таковые, кто и в самом деле искал бы моего общества не из-за моего положения при дворе Её Величества или положения герцога де ла Серда, а из интереса, как вы изволили выразится, к неглупой и инициативной даме.

О том, что запрещал этот интерес ей вовсе не герцог Медина, Монсеррат предпочла не рассказывать. Степень своей гордыни она сознавала, но сознавая, допускала, что на деле грех этот куда больше, чем она признает. Ну а все умные мужчины в ее окружении, таковыми были не милостью Бога, щедрого на ум , память и стремление к знаниям, составляющими примечательную личность к восемнадцати годам, а благодаря образованию, опыту и многолетней практике в делах государственных и политических интригах. И были либо недостаточно благородны, либо женаты.
- Жить я буду со своим супругом. И неважно, будет это в Альтамире, Калабре или… в провинции. Свой двор я полагаю устроить таким, чтобы служить при моем муже или получить поручение от него или же меня, стало честью для всякого идальго или человека незаурядных талантов. Как вы могли заметить, доходы с некоторых земель герцогства, составляют часть моего приданого. И половины их вполне хватит для воплощения моих скромных замыслов. Но одних только денег, - она вздохнула, безмятежно рассматривая лицо графа, и раздумывая, сколько же ему на самом деле лет, - без достойного имени, для дамы… недостаточно. Все, что я хочу сделать, я могу делать только именем супруга. В противном случае, любой от нищего барона до студента-пасквилянта сможет осмеивать всякое, даже самое благородное начинание, говоря, что девица Медина в своей гордыне силится превзойти мужчин. Но кто посмеет упрекнуть… дона…
Мысленно она назвала прозвище графа: «Сатанину», и едва сдержала смешливую улыбку, но губы все же дрогнули, а глаза заблестели почти восторженно, когда она произносила то имя, каковое желала вскоре назвать своим:
- Сантоса.

Запоздало поняв, что опять говорила много и сложно, смутилась, жалея, что не подумала даже, что придется говорить с графом о своих надеждах, но по счастью, он, будто бы поняв её замешательство, помог беседе вопросом, на который у Монсеррат был готовый ответ.
- Этому миру я хочу дать знания. Но, прежде чем что-то давать, это нужно получить. Руду добывают из шахт, доходы от банковских процентов – из капиталов. Так и знания будут добыты лучшими военными инженерами, лекарями и металлургами. Не потому, что они будут изыскивать что-то новое ради нового. А потому что будут работать над заказами от моего дома. Но под моим контролем и жестким надзором. Как… мифический Дедал, запертый Миносом. Некоторые знания будут отданы людям и прославят не только изобретателей, но и… имя, покровительствующего им дома. Самые же важные и ценные…
Голос ее сделался ниже и звучал теперь чувственно и вдохновенно.
- Останутся тайной, используемые для целей моего дома, пока будут являться серьезным преимуществом.
- Это… то счастье, которого я ищу в замужестве, дон Сантос. И вы, пожалуй, только вы и можете составить его, поскольку не нуждаетесь ни в деньгах, ни в покровителях. Взамен, я  постараюсь стать для вас достойной супругой, если не сумею сделаться вам другом. Вернее, если вы не пожелаете дать мне шанса заслужить вашу дружбу. Но даже в это случае, я смогу понять такое нежелание. Ну а предстать перед целителем или даже ментальным магом, если вы хотите удостоверится, что мои слова искренни, а прошлое – чисто, я готова. Что же до…

Повторить даже ту деликатную формулировку, которую граф использовал, чтобы осведомиться о ее готовности к исполнению супружеского долга, она не смогла, неожиданно смущенная не столько самим предметом, сколько необходимостью о нем говорить.
- наследников. Труды эти по силам всякой женщине.

Не поворачивая головы, она повела глазами в сторону своей горничной, только этим одним обозначив, что заметила внимание графа к белокурой и белокожей девице.
- Полагаю, что и я справлюсь. И, если подумать…  две, даже три беременности – прекрасное время, чтобы заняться воплощением того, что я хочу. Даже захоти я, в таком положении, вернуться во дворец, было бы невозможно, а трех или пяти лет вполне хватит, чтобы организовать самое важное. Но вы… обещали непростые вопросы, дон Сантос. Или это они и были?

+1

5

Проследил за взглядом гостьи, обращенным к горничной, и согласно кивнул скорее своим мыслям, чем ее догадкам.

- Наследников такого толка мне хватает, но мне бы хотелось иметь законных. И я рад, что в этом мы пришли к пониманию. Присядьте, донья Медина.

Коротким жестом он пригласил ее садиться в резное кресло, убранное яркими бархатными подушечками с золотым шитьем и, опершись на подлокотники сел напротив. Движение это, как будто бы лишнее, сыгранное, могло показаться странным, почти неуместным и несвойственным его телу. Голос графа тоже был далек от стариковского скрипа, еще сохранил приятный бархатный баритон без сухих обертонов, свойственных мужчинам за 50, коим граф, несомненно, являлся. 

- Какими конкретно изысканиями вы хотели бы прославить имя этого дома?

Сейчас ее благоразумная не по годам запальчивость казалось ему идеализмом в духе рокочущей эпохи, полной гениев и шарлатанов, одинаково стремящихся и к тайнам природы, и к славе людской. Наводнить свой дом этими пестрыми, шустрыми людьми было последним из желаний графа Арканарского. А неопределенность планов, витание в мире грез непременно приведет девицу к разочарованию и в браке, и в затее. Графу, откровенно говоря, то и другое было безразлично, но сейчас им по большей части двигала осмотрительность. Герцог не захочет видеть свою дочь несчастной, а это грозит осложнениями.

- Не кажется ли вам, что 30 лет назад мы оказались в мире, полном удивительных возможностей, способных превзойти металлургию и медицину, обрушить финансовые системы и институты власти? Мне интересно насколько широки ваши взгляды в вопросе смешения естественных знаний и магических искусств, потому что вложить ваше приданное и пыл в то, что уходит в прошлое, мне бы не хотелось. Напротив.

Граф откинулся в кресле и нетерпеливо пощелкал пальцами точно торопил время. Была у него такая привычка.

- Я дам вам задачку, и если вы с ней справитесь, то после вашей встречи с целителем и его одобрения будем считать наш сговор состоявшимся. Видите ли, я живу уединенно, и этому есть причина. Я не желаю, чтобы кто бы то ни было заходил в крыло, где я работаю над историей Йокуменны, шумел и мешал мне, а потому ваш блестящий двор может оказаться удивительно обременительным для меня. Как вы намерены совместить ваши труды с моими, не отвлекаясь от того общего дела, которое будет нас еженощно объединять?

[nick]Janino de Arkanar[/nick][icon]https://upforme.ru/uploads/001c/5e/af/4/637327.jpg[/icon][zv]<div class="lzname"><a href=".">Джанино Сантос</a></div> <div class="lzrace">человек, 76 лет</div> <div class="lzzv">граф Арканарский</div> <div class="lztext">Люди охотнее верят в дьявола, чем в Бога.</a></div>  [/zv][status]кровь — это деньги души[/status]

+2

6

По счастью, граф Арканарский выслушал её и даже не переменился в лице. Монсеррат была готова к тому, что в упрек ей поставят её восемнадцать лет, её самодурство, переходящее грань приличия, коим, несомненно, являлся этот визит с предложением брака, готова была к снисходительной насмешке над своим планом на счастливую жизнь, но граф только предложил ей присесть, чтобы продолжить разговор, очевидно смирившись с тем, что нахальная девица из Альтамиры займет у него сейчас не какие-то пять минут, а несомненно больше. Но решать столь судьбоносный вопрос в личной переписке она не могла. Граф мог счесть само предложение нелепой шуткой, не видя её и ничего о ней не зная. Искать же для себя сваху среди скучающих вдов благородных фамилия означало дать возможность появлению самых мерзких сплетен и вовсе не гарантировало успех затеи.
Расправляя на коленях тяжелый бархат пышной юбки, девушка утешала себя тем, что, будучи человеком многоопытным, граф все это понимает без слов, а потому не станет думать о ней, как об особе невероятно нахальной и склонной к неприличным выходкам.
- Конкретно, - она выделила это слово и печально потупилась, рассматривая свои пальцы без единого кольца. – меня привлекают военная инженерия и архитектура, и, как бы ни был порицаем такой интерес для женщины благородного происхождения… банковское дело. Судостроением в Арканаре заниматься не выйдет. Но… мои знания в этих областях ничтожны. У всякого прославленного мастера, которого я бы хотела видеть своим наставником в отрочестве, заказы на много лет вперед, и служат такие короне или же таким донам, как вы. Никто бы не оставил службу, чтобы обучать своей науке…девочку, тем более не собственную, а герцогскую дочь. И надо ли объяснять почему? Мой духовник сделал это, когда мне было десять. Вы, вне всякого сомнения, найдете те же слова. Или вы ожидаете, что восемнадцатилетняя девица из свиты Её Величества, привезет вам чертежи самоходных машин, защищенных броней из сплава металлов, способных выдержать удар каменного ядра из баллисты или огненную атаку?

Сказала все это не поднимая глаз. Не удержалась от капли горькой, беспомощной дерзости, но голос звучал мягко, даже тихо, а глаза изучали тонкие узоры, вышитые золотом по алому бархату юбки.
- Хотела бы я уже теперь иметь такие знания, чтобы поступить так, - добавила она совсем тихо.
И только потом подняла взгляд на графа, ожидая его слов. Кивнула, принимая условие. И, выслушав, медленно, светло улыбнулась.
- Правильный ответ, дон Сантос, здесь только один. Я удовольствуюсь той частью замка или же вовсе городским домом, что выделит под мои начинания супруг или я приобрету на средства из моего приданого, чтобы устраивать конкурсы среди мастеров, желающих заказов моего дома и давать обеды для здешней знати по случаям вроде праздников, именин и дабы наградить тех, кто своим талантом и трудами угодит вам или особенно поразит мое воображение. Если двор и будет блестящим, то будет блеск ума, но не умствований. Что же до широты взглядов… мои брат и сестра – маги. И, зная их, думаю, пройдет еще лет тридцать, прежде чем появятся маги, сведущие в архитектуре или же виноделии, и много больше времени, прежде чем люди станут создавать золото касанием, как царь Мидас и деньги… в привычном нам виде превратятся во что-то иное. Хорошо бы… в дни и годы жизни, каковые и в самом деле составляют истинное богатство. Возможно, такие люди первыми появятся именно при дворе моего супруга. Но ни палаццо, ни мастера не появятся мгновенно, дон Сантос. Хорошо, если все будет устроено к осени… Здесь, в Арканаре, мне кажется это даже возможным. Едва ли каменщики и плотники осмелятся не уложиться в сроки или же просить дополнительные средства более двадцати процентов сверх оговоренной суммы. И, если вы дадите мне возможность узнать ваши воззрения, помогая в ваших трудах, то избавите меня, быть может, от следования путем занятным, но бесперспективным. Ну а к тому времени, надеюсь, общество моё перестанет вас или развлекать, или раздражать, а живот станет свидетельством успешности ….объединяющих нас дел, и настанет время принимать проекты уже… наших инженеров. Работая на нужды Арканара, и сложными задачами, они неизбежно будут находить новые решения. Работая с магами, такие решения, каковые проложат дорогу к тому будущему, что видится вам.

Уверять графа, что готова с головой окунутся в историю Ойкумены, чтобы только ему угодить, Монсеррат не стала. Скорее, она с удовольствием бы прочла имеющиеся у него книги по этому предмету в те ночи, когда, удовлетворенный её беременностью, он вернется к тем девкам, что греют его постель ныне. Но рассуждать вслух б этом она не собиралась. Как и задавать вопросы о причинах, по которым Джанино Сантос не признавал своих бастардов. Не сейчас.
- Ваш лекарь, дон Сантос… - она покраснела впервые за время их беседы, - он ведь… не маг. И… мужчина? Ваше условие мне понятно, но если нет возможности пощадить мою стыдливость, можно ли не допустить, чтобы человек этот видел моё лицо?

Отредактировано Montserrat Medina (2025-07-25 16:08:43)

+2

7

- Что ж, донья, - старик энергично хлопнул по коленям широкими ладонями, побитыми бурыми пятнами. Под тонкой пергаментной кожей жирными червями рисовались темные вены.

- Я вижу, вы недурно готовы к семейной жизни. Остается заручиться благословением вашего отца. Полагаю, вы возьмете и это на себя от моего имени.

Это вовсе не был укор, напротив, приказание, завуалированное пока за отсутствием у Его Сиятельства права озвучивать супруге собственную волю прямо.

- Никто не знает его лучше, чем вы, и не подберет лучших слов, чем родная дочь.

Лекарь действительно оказался мужчиной. Маг, менталист и целитель, обучение которого граф оплатил лично с ему лишь понятными целями, как только обучение такое стало возможно. Был это человек немолодой для юной невесты, но весьма молодой по меркам графа Арканарского, которому приходился незаконнорожденным сыном. Семейные тайны должны остаться в семье так посчитал граф, предавая бастарду часть бабкиного наследия. И если уж до смертного одра не явится ему законный наследник, Людовико Клементе надлежит признать. Тот же был бесконечно предан своему отцу за эту призрачную надежду. Человек лет 30, весьма ученый, приятный наружне и галантный в манерах, он был частым спутником и собеседником Его Светлости, к чему Монсеррат пришлось привыкнуть и принять, что они вместе работают над  столь увлекающей ее эксцентричного супруга историей Ойкумены, и порой лекарь покидает покои Джанино, лишь  когда в них появляется молодая жена для исполнения ещеночного ритуала. В замке ходили слухи, что целитель поддерживает в графе не только мужские способности, но и жизнь.

Слухи эти, как в последствии оказалось, были не далеки от правды.

Не прошло и двух месяцев. Мартовское утро было не по-южному холодным, и беспокойный ветер стучал ветвями в окна графский покоев. Джанино Сантос предупредил супругу от визитов еще вчера за ужином, который в этом доме вкушали совместно, сославшись на недомогание. День этот избран был Людовико по звездам как наилучший для таинства нынешней весной. И таинство обставлено было с тем тщанием, которому они оба уделяли особенное внимание, силясь разгадать истинную природу полученного родового знания. Людовики не мог бы сейчас сказать, что удержало его от бегства, когда тайна стреги оказалась ему открыта: угроза смерти ли или отчаянное любопытство ученого, желание власти или гаденькая мыслишка извести отца и еще более отвратительная избавить его от других ненужных детей, которых старик плодил в необходимом количестве. Кому-то из девиц лекарь предлагал досрочное избавление от плода, стоило тому достаточно подрасти, с другими, более амбициозными и надеявшимися получить от Его Светлости подарки и милости, приходилось быть коварнее. Дождавшись, когда уберутся повитухи, Клементе позволял детишкам подрасти и набраться сил и ждал лишь мига, когда настоящая болезнь приберет их к рукам и тогда, исцелив, позволял умереть для близких, погружая детей в глубочайшее забытие, чтобы ночью разрыть еще свежую мягкую землю на погосте и увести дитя в подземелья к другим малышам, где им предстояло ждать нового наилучшего расположения звезд.

Сейчас же в купальне Его Светлости творилось таинство, принесения жертв древним богам, населявшим эту землю еще до Марцелов, а во времена династии получивших величественные храмы, руины которых и сейчас были известны каждому просвещаемому человеку в Кастиии. Тем не менее, поклоняться им можно было где угодно – к этому пришли благородные господа, изучая историю Ойкумены -  и домашнего алтаря вполне хватало для этого делания. Такой алтарь – не больше шкатулки граф заказал из монолитного белого мрамора, почти прозрачного на просвет, а после Людовико приносил на нем жертвы – тех самых детей, кровь Арканарских графов  - чтобы умилостивить трехликую богиню: деву, даму и старуху, повелевающую временен. Но сперва наносил старику раны, поверхностные надрезы, там, где сосуды были крупнее и ближе к коже. Усадив обнажённого и изрезанного Джанино в купальню, целитель заполнял ее кровью, выгоняя ее из полуживых и лишенных сознания детских тел, которым сосуды вскрывал сперва на алтаре. Старик признавал, что помощь лекаря оказалась бесценной.  В первые годы, когда магия открылась ему, и он пытался идти ее путем без спутника, устроить кровавую купель было куда сложнее. Клементе же загонял юную полную жизни кровь в распахнутые навстречу вены силой своего дара.

[nick]Janino de Arkanar[/nick][icon]https://upforme.ru/uploads/001c/5e/af/4/637327.jpg[/icon][zv]<div class="lzname"><a href=".">Джанино Сантос</a></div> <div class="lzrace">человек, 76 лет</div> <div class="lzzv">граф Арканарский</div> <div class="lztext">Люди охотнее верят в дьявола, чем в Бога.</a></div>  [/zv][status]кровь — это деньги души[/status]

+3

8

Одна из самых завидных невест Кастилии покинула королевский дворец тихо, сердечно простившись с королевой и немногими своими подругами и со всей возможной деликатностью сообщив, что брачная церемония будет скромной, поскольку жених ее чрезвычайно занят. На деле же ей случалось уже четырежды бывать на свадьбах и мнение свое об этих увеселениях она смогла составить вполне. Умные люди составили таковое и до нее, сформулировав точно и емко в выражении «играть свадьбу». И игры такого рода Монсеррат не прельщали даже в том возрасте, когда ей дарили кукол и замки для них, помещавшиеся в комнате. Неведомо откуда выросшая в ее характере практичность заставляла ее прикинуть расходы в деньгах и времени и устать от приготовлений, пустых бесед и парада лицемерных поздравлений после венчания за считанные минуты, пока Мария помогала ей привести себя в порядок после осмотра графским лекарем. Процедуры унизительной и ставшей для нее испытанием на покорность, каковое Монсеррат прошла не потому что умела смирять гордыню, а потому лишь, что не могла позволить себе получить отказ от своего избранника из-за того, лишь, что не позволила бы какому-то лекаришке сообщить графу, что она здорова, и лишена телесных изъянов.

Возвратившись в Альтамиру, она отослала герцогу де ла Серда письмо следующего содержания:

«Дорогой отец, спешу поделиться с вами радостной новостью. Случилось мне встретить человека самых замечательных качеств и в сердце моем зажглась самая настоящая любовь. Посудите сами отец: он необычайно умен и талантлив, настолько, что устроил в подвале старой лачуги, где обретаются прокаженные, тайный монетный двор и чеканит там золотые ни внешне, ни по весу не отличимые от королевских, притом занимается этим вот уже седьмой год и не попался нашему кастильскому правосудию. Да и если бы попался – у него куплены альтамирские судьи и среди знати есть люди, которые к нему благоволят. Помимо ума и предприимчивости, он так же весьма образован и наизусть цитирует и «Евангелие от Сатаны» и Учение о перерождении душ, запрещенное семь веков тому назад, а также многие трактаты о планетах и звездах. Душевная его красота столь велика, что совершенно неважными становятся физические недостатки. Помимо невеликого роста и небольшого горба, он немного хромает и косит левым глазом. Но манеры его столь изысканы, что внешние изъяны скоро перестаешь замечать.
Простите отец, но любовь моя столь велика, что я не могла ждать ни дня после того, как Хуан сделал мне предложение, и мы обвенчались в тот же день. Тем более нам пришлось спешить, что я уже на сносях, просто боялась признаться вам в этом. Теперь же дитя наше родится, как и положено, в честном браке. Жить мы решили в Калабре, в нашем палаццо, так что надеюсь, к нашему приезду там будут готовы покои для нас с супругом и семерых его детей от трех предыдущих браков. По примеру моей покойной матери я решила принять всех детей моего мужа и воспитывать, как собственных, тем более что они, убогие, нуждаются в заботе и любви. Старший страдает падучей, второй его сын заикается, будучи напуган в детстве пожаром. Дочери рахитичны и слабы здоровьем, а младший сыночек родился с хилыми и слабыми ножками и едва-едва может ходить сам. Поэтому я решила всю себя посвятить новой своей семье.
Уверена, вы одобрите мое решение и благословите наш брак.

Таким могло бы быть мое письмо, отец.
На деле же я намерена вступить в брак с графом Арканара, доном Джанино Сантосом, мужчиной преклонных лет, бездетным вдовцом, готовым предоставить мне свободу в моих начинаниях и право распоряжаться доходами от приданого, вами для меня определенного. Чего не сделает ни один из мужчин, охочих до ваших денег и не способный понять моих целей и устремлений. Вы сами оставили мне право выбирать супруга по сердцу и уму, и выбор свой я сделала.
Надеюсь, наш союз вы благословите и почтите своим присутствием скромный обряд венчания в Арканаре
Ваша любящая дочь, Монсеррат»

Свадьба прошла в духе арканарских представлениях о веселье, но никто не мог бы сказать, что невеста грустна или печальна. Монсеррат Медина, в миг, когда сухие, перевитые выпирающими венами руки жениха откинули с ее лица покрывало, выглядела столь радостной, что в счастье её легко было поверить.

Порядки, заведенные графом в замке и городе, пришлись ей по душе, и Монсеррат разве что выказывала любопытство к тому, как все было в Арканаре устроено, не осуждая ничего и ничему не возмущаясь. Но затребовала себе лучших столяров и разослала по окрестным монастырям письма в которых просила отрекомендовать ей для службы женщину в летах, грамотную и тяготеющую к наукам, но верную монашеским обетам настолько, что жизнь среди мирян не смутила бы ее разум и не стала бы для нее искушением, с каковым она не смогла бы справиться.
Набрать в секретари мужчин было бы несравненно проще, но Монсеррат подчеркнуто не желала давать мужу ни малейшего повода для сомнений в ее верности. Да и повода упрекнуть в несоблюдении их договоренности и пренебрежении супружескими обязанностями не давала.

И хотя крови не пришли в положенный срок по прошествии десяти дней после свадьбы, выждала еще месяц, чтобы убедиться, что у нее и в самом деле полагать себя беременной. Радости это ей не принесло, но определённо доставило удовлетворение. Все шло согласно намеченным ею планам, и тело ее, которому надлежало выполнять женские функции – зачинать и рожать детей не подвело.
Можно было бы подождать и еще месяц, прежде чем сообщать об этом мужу, но зная, что лекарь Клементе может и без её ведома, силами своей магии, вызнать её состояние, Монсеррат не собиралась тянуть с этим. Разве что искала удобный повод. Удобный ей.
И поводом этим стал запрет графа беспокоить его этим вечером. Недомогание его всерьез обеспокоило Монсеррат – овдоветь через несколько недель после свадьбы в ее планы никак не входило. Года через три-четыре, имея на руках сына или двух, она и в самом деле готова была расстаться с супругом и надеть черное вдовье платье, но не теперь, когда её желания едва-едва начали претворятся в жизнь, да и то, что делалось нужно было затем лишь, чтобы обеспечить ей удобство в работе с чужими чертежами и проектами.

В спальню супруга Монсеррат заглянула в обычный час, но одета была в домашнее платье, одно из тех, что носила еще в Калабре, светлое, нежно-голубого цвета, со шнуровкой по бокам и на рукавах. Единственным украшением его был расшитый бирюзой и перламутром пояс, стягивающий легкую ткань на талии. Волосы она распустила, как делала обычно, наведываясь в графскую спальню и оттого выглядела особенно уязвимо и нежно.
К купели она спустилась после того, как расспросила перепуганного лакея, где искать графа, когда тому недужится, раз уж болеть в постели старику оказалось не с руки. Еще в первый свой осмотр замка, она отметила, что купальни будто бы сравнительно недавно перестроены и имеют два входа. Притом один из них выходит на запад, но вовсе не похож на скромную дверь черного хода для прислуги. Напротив, проем был отделан барельефом, как и основной. И именно к этому входу Монсеррат было удобно спустится нынче ночью. Тяжелую дверь она отворила, не стучась, и замерла на пороге, не сразу поняв, что же за действо здесь происходит.
Взгляд ее устремился на погруженного в  купель с высокими бортами графа, и в первый миг, она испугалась, что тот мертв, что Людовико, пользуя его от недуга, переусердствовал в кровопусканием и оттого по полу от установленного на невысоком столике перед купелью с каменного предмета, размером с большой ларец,  тянутся кровавые дорожки и чернеют кляксы разбившихся при падении тяжелых капель.
Но вот веки графа дрогнули, и он открыл глаза. Облегченно выдохнув, Монсеррат перевела взгляд на лекаря, как раз в этот момент развернувшегося от стола с ребенком на руках. Маленькие пухлые ручки безвольно свисали вниз и по ним из взрезанных вен струилась кровь.
Её замутило от запаха бойни, и графиня накрыла ладонью собственное горло, словно этим могла унять поднимающуюся из желудка вязкую горечь. Однако же ей хватило самообладания сглотнуть желчь и одними губами прошептать, обращаясь и к графу, и к лекарю: «продолжайте».
Взгляд её, меж тем задержался на телах детей разного возраста, лежащих по левую сторону от купели. Все они, мальчики и девочки, были нагими и перепачканными в собственной крови. При свете свечей, смуглая кожа их казалась темно-серой черными завитками змеились по белому мрамору локоны. И только заметив неподвижный, стеклянный взгляд, обращенный вверх, она поняла, что ребенок, равнодушно смотрящий на лепнину, укрощающую потолок купальни, мертв, равно, как и остальные.
Если что-то и ужаснуло Монсеррат во всем происходящем, то лишь собственное спокойствие. «Ты должна…» - материнский голос, пришедший из памяти чего-то, просил от нее теперь, как в детстве просил быть хорошей и послушной, уметь промолчать или улыбаться там, где этого ожидают. Сейчас же Маргарита Медина из ее памяти не знала, что именно должна делать ее дочь в такой ситуации. И Монсеррат сделала, что хотела – прошла к купели, ступая плавно и мягко и даже не потрудилась подобрать подол платья, когда присела на ее край. На губах её играла легкая улыбка – подобие скупой улыбки графа, каковой он соизволял обозначить свое удовлетворение. Едва ли Монсеррат догадывалась о том, как быстро она переняла от мужа и сдержанную его и мимику, и некоторые жесты точно так, как дети, впечатленные наставником, невольно копируют манеру речи и поведения.
- Пусть жрец ваш посвятит и меня, - попросила она, протягивая графу руку, - чтобы и я могла услужить той древней Богине, которую вы чтите, и вам, не давая сворачиваться крови в купели. Всё прочее, - левую руку она положила на свой живот, обозначая отложенную тему столь явно, что не понять жеста муж, желающий сделаться отцом, просто не мог, - подождет.

Подождут и упреки в ослушании, и осмотр лекаря, которому придется подтвердить её предположения или же их опровергнуть.
«Ты должна…» - шептал, срываясь в слезы голос Матери из воспоминаний. И Монсеррат понимала, что должна бы поступить, как должно нежной и слабой женщине – ужаснуться происходящего, закричать, упасть в обморок. Но если что ее и ужасало, то только собственный интерес к приоткрывшейся ей графской тайне, голодный, алчный, требующий ответов и желающий понимания не только творящегося здесь обряда, но и всего, что ему предшествовало и за ним последует. И в холодном этом интересе не было ни тени сочувствия к мертвым детям и к тем, явно одурманенным, которых Клементе еще предстояло убить, и даже к собственному ребенку, который, как подозревала Монсеррат, мог однажды оказаться среди предназначенных в жертву. Отчего-то же граф в преклонные свои годы оставался бездетен.
Граф…
Пожалуй, впервые, Монсеррат Сантос, смотрела на погруженного в кровавую купель старика, не как на графа Арканарского, но на как на Джанино Сантона, человека не просто в силу хорошего здоровья дожившего до старости и сумевшего сохранить гибкость ума и физическую силу, но знающего нечто такое, что не просто сделало его долгую жизнь возможной, но определяло все заведённые им порядки в Арканаре и окрестных землях. Так юная графиня не смотрела ни на кого прежде. Губы ее приоткрылись, словно она хотела что-то спросить, но желание это сдержала, опустив взгляд не из скромности или страха перед мужниным гневом, но потому лишь, что не выдержала прямого взгляда черных глаз графа.

И лишь когда Клементе, напряженный, с серым от усталости лицом, подошел к купели, держа на руках ребенка, она посмотрела на мраморный алтарь, на вырезанный на нем старушечий лик, обращенный к западу.  Венец с зубцами на ее голове был не так впечатляющ, как должен был, если бы старуха эта являлась частью статуи.
Графине помнились рассказы об обнаруживаемых пастухами пещер со статуями Трехликих мадонн, которым невежественные простолюдины поклонялись на языческий манер, принося на алтари их хлеба и сыр. Они трактовали их просто – Вот Дева Мария, беспорочно зачавшая Христа, Вот Богоматерь, и третья – Матерь уже потерявшая сына, святая не миссией своей, а заступничеством за людей, простых и грешных, перед ним, восседающим на небесном престоле.
Святые отцы, узнав о таких мадоннах снаряжали отряды, приказывая статуи эти разбивать. Или же граф или герцог, на чьей земле случалась такая находка, успевал перевезти идол в свой дворец и присовокупить к коллекции антиков, подарить ценителю или же продать. Дочь маршала Кастилии могла  позволялить себе  писать с любыми вопросами любому кастильскому гранду, епископу или кардиналу.  И вызнать все, и про места, где найдены были такие статуи. Довольно было желания купить подобную статую, если окажется, что у графа нет достойного его кровавых мистерий святилища.
- Есть у вас молитва, дон Клементе, - спросила она, дождавшись его возвращения к алтарю, - каковую надо произносить дословно, или ваша хранительница тайн приемлет всякое слово, идущее от сердца?  И вы ли окропите алтарь моей кровью или мне надлежит самой?

Отредактировано Montserrat Medina (2025-08-03 10:23:57)

+2

9

- Солнце в квадрате с Ураном, - Людовико обернулся, не дрогнув от этого вторжения. Лишь повел плечом, когда за спиной послышался шорох двери на хорошо смазанных петлях. Он ожидал крика. Медлил. Дверь эту он оставил открытой намеренно, надеясь, что графиня явится узнать, каково здоровье супруга тем более, что впервые за проведенные совместно недели оно заставило ее усомниться в его силах. Она придет и устроит скандал, вернется к папеньке, тот немедленно направит прошение в инквизиции. А от альтамирской своры Джанино ничего не спасет. После – если сейчас оказать даме всяческое содействие – можно получить свой незаконный, но возможный титул и наследовать отцовские земли. Осталось лишь избавить графиню от плода. Выкинуть было бы неудивительно на фоне пережитого здесь ужаса. И он ждал. Но донна Сантос сделала несколько тихих шагов за его спиной к мужниной купальне. Послышался плеск, пошевелился граф. Монсеррат не кричала, не упала в обморок, но заговорила с тишайшей покорностью…

Не сегодня, - решил Клементе и продолжил.

- Новорожденная Луна в Стрельце - оппозиция к Близнецам, квадратура к Деве и Рыбам.

Он внимательно рассматривал гостью, потом подошел ближе и теперь держал ребенка над купелью, выгоняя его кровь из распахнутых венок в багровый пруд. В воздухе стоял густой и пряный аромат ржавчины.

- Нет молитвы, душа моя, - Его Светлость подал супруге руку, прежде покоившуюся под покрывалом багряной юшки.
Распахнутые борозды надрезов истекали кровью, но хватка у графа осталась крепкой.

- Этот ритуал столь древний, что все слова утеряны, но если ты желаешь восстановить их, можно искать писаное в камне храмов, что были до Марцелов и с ними. Однако, полагаю, всякие боги принимают благодарность, верность и просьбу, если жертва их насыщает. Как показали наши многолетние изыскания, слова не имеют никакого значение. Лишь смешение крови. Людовико же, как человек ученый, считает необходимым проводить ритуал этот при строгом расположении планет, которое приходит не чаще раза в год в самый кроткий его месяц в день черной луны, когда сияние ее скрыто от нас.

Клементе кивнул и понес обескровленное тело младенца к прочим. Оно сделалось заметно легче, чем явилось ему изначально. Мальчик этот был от горничной Санчи и звался Игнасио. Он помнил каждого ребенка и в лицо, и по имени, но с первого их крика знал, когда жизнь в них оборвется.

- Вы можете присоединиться ко мне в купели, душа моя. Теперь, раз уж вы стали нашей гостьей, вам лучше знать все наперед, чтобы ничего не опасаться.

- Жертвы числом девять, - продолжал Людовико. - Троекратное троекратие радует Госпожу, потому что она трехлика, но всеедина: дева, дама и старуха. Факела освещают путь.

Факела, давно отошедшие в прошлое за изобретением масляных фонарей, действительно украшали алтарь по обе стороны.

- Госпожа властна над жизнью и смертью и является в судьбу стреги, - продолжил свой экскурс дон Сантос, привлекая супругу к себе, чтобы укрыть ее на груди, как привык в ночи соитий, - когда она в тягости или при смерти – входит в ворота востока или уходит в ворота запада. Вы же, душа моя, вошли с запада. Есть у вас новости, которые согреют мое сердце?

Кровь по большей части успела остыть и обволакивала тело графини тяжелой и липкой массой.

- Род моей матери очень древний, дитя, - он тихонько убаюкивал на груди свою молодую бесстрашную супругу. - Невозможно проследить его ко временам Марцеллов, но бабка моя по материнской линии, увидав, что среди ее потомков нет девиц, на смертном одре открыла мне тайну, которую ей рассказал ее бабка, а той - ее бабка. Легенда эта вместе с кровавым ритуалом переходит из поколения в поколение, и пока ритуал этот приносит мне силы, молодость и продляет мои годы, ничего не заставим меня усомниться и в легенде.

Первой стрегой в этом роду стала девушка по имени Пандора. Пандора выросла в храме, приняла жречество очень юной и мало знала о мире за стенами святилища, пока оттуда не начали приходить тревожные вести. После гибели последнего цезаря рода Марцеллов, Ромула Августа, его империя неумолимо распадалась, разъедаемая местными освободительными восстаниями и набегами северных варваров, не знавших южных богов. Озлобленный поражениями отряд северян ворвался в храм Гекаты, чтобы разжиться дарами, принесенными Великой матери. Пандора успела выгнать юных послушниц в подземный ход, ведущий в город, когда ее схватили и попытались принести в жертву ее кумиру на мраморном алтаре, буром от крови коз и кур. «Если твоя богиня так могущественна, - глумились воины, - она придет и спасет тебя. Если она может ходить между миром живых и смертных, - говорили они, - она уведет тебя в Хель и вернет обратно». И она пришла. Жуткая и великолепная. Укрыла жертвенник крылами из окровавленной плоти, натянутой на бедренные кости мужчин, так они были велики. Вырвала солдатам глаза и, нанизав их на длинный и жесткий волос, украсила трехликую статую, омыв ее кровью. Очарование спало, и потрясенные войны с воем бежали из храма, укрывая руками кровоточащие глазницы. Пандора умирала на алтаре, когда Геката даровала ей жизнь и вернула из Аида, прежде чем вновь обратиться старшей жрицей, Агатой из Фарсала. Со временем Агата научила дочь-во-крови призывать богиню, отращивать собственные кровавые крылья, менять облик, прорицать, ворожить и ходить в мир мертвых. Однако знания эти утеряны, немногое удалось передать женщинам от века к веку. И что бы сейчас ты не подумала о стрегах моего рода, они наделены божественной силой. Они жрецы, одержимые древними Богами, они глаза и голоса Богов, они боги. И они священны.

Слушавший историю Людовико присел на скамью у стены. В раскинувшейся между ними тишине потрескивали факела.

- Мужчины – дурные жрецы для Госпожи: к ним не приходят крови, они не обмывают тела, провожая в последний путь, и не приводят в этот мир детей. Таинства рождения и смерти им неизвестны. Но пока в моем роду ты единственная женщина, которая, как я вижу, не в ужасе от увиденного и чувствует с происходящим некое родство, я хочу спросить тебя. Готова ли ты к этому служению? И если готова, раскрою тебе и другие тайны.

[nick]Janino de Arkanar[/nick][icon]https://upforme.ru/uploads/001c/5e/af/4/637327.jpg[/icon][zv]<div class="lzname"><a href=".">Джанино Сантос</a></div> <div class="lzrace">человек, 76 лет</div> <div class="lzzv">граф Арканарский</div> <div class="lztext">Люди охотнее верят в дьявола, чем в Бога.</a></div>  [/zv][status]кровь — это деньги души[/status]

+3

10

За прожитые восемнадцать лет никто не сказал Монсеррат, как должно себя вести, если обнаруживаешь супруга в купели с кровью, а в домашнем лекаре открываешь жреца древней богини. Зато отец немало часов посвятил беседам о том, как благонравной девице следует себя держать с членами семьи и выказывать к нему и матери уважение, а не дерзить, возражая всякому слову. И Монсеррат уяснила, что люди взрослые лучше нее знают, как устроена эта жизнь, потому что всякий старается сделать её лучшей сообразно своим представлениям о хорошем. Герцог де ла Серда всякому ребёнком своей крови находил место в семье. Граф Арканара принимал кровавые ванны и предлагал супруге, заставшей его за этим, войти к нему в купель и разделить с ним таинство знания, стоявшее за этим действом. И Монсеррат не была бы собой, если бы из-за какой-то глупости от знания отказалась.
Смутила её только необходимость заголить ноги, чтобы перебраться через борт купели, в присутствии постороннего мужчины. И смущение это заставило прятать взгляд, подтягивая подол платья, чтобы, скинув домашние туфельки, перекинуть ноги через борт и после, отдавшись требовательной хватке жесткой и полной силы руки, скользнуть в темную, тяжело колыхнувшуюся при погружении в нее, жидкость.
И граф поведал семейную легенду, каковой прежде Монсеррат слышать не приходилось. Слушала она с предельным вниманием, стараясь запомнить имена и последовательность событий, словно внезапно оказалась на уроке истории и этот урок ей надлежало пересказать после. Не графу, но их сыновьям или дочерям, когда те подрастут и настанет их черед причаститься семейной тайны.
- Не ты искал меня, - напомнила она мягко, - но я выбрала тебя и благодарна, что выбор мой ты принял. И я буду только рада, если ты сочтешь, что я достойна не только вынашивать твоих детей, но и знать твои тайны и, раз уж женщины твоего рода, служили Госпоже, послужу и я.
Тепло его тела отзывалось ей привычной в ночные часы истомой.
- Научи меня не верить… но знать. Как знаешь ты.
Она  прижалась лбом к его щеке и расслабленно, привыкнув телом к прохладе черной в свете одних только факелов крови, обняла мужа точно так, как делала это, когда они лежали рядом в его постели в те спокойные минуты, что предшествовали их прощанию до следующего дня.
- Вопросы же я оставлю до того времени, когда ты сам захочешь на них отвечать или это будет уместно. Пока же… я готова и к тайнам, и к действиям.

В неверии Монсеррат не было скептицизма и оно не основывалось на каком-то прежнем ее опыте соприкосновения с божественными началами. Молилась она только перед сном и не по велению души, а просто и буднично следуя привычному с детства ритуалу. Исповеди ее не отличались разнообразием, ибо грехи ее состояли не в делах, а в мыслях, тешащих гордыню, ну а на мессах, она обыкновенно планировала ближайшие свои дни, внемля священнику и хору с не большим вниманием, чем шелесту листвы и пению птиц во время прогулок по аллеям дворцового парка в Альтамире, когда сопровождала королеву.

+2

11

Людовико, не таясь, проводил взглядом тонкую обнаженную ступню, бесшумно погрузившуюся в теплую юшку, и под насмешливым взглядом своего отца спешно отвернулся к алтарю, словно бы по своей жреческой надобности.
- Видишь ли, душа моя, я полагаю, что твой пытливый и энергичный разум сослужит нам большую службу, чем твое вынужденное молчание, потому что древнее таинство в наш просвещенный век следует обратить в точную науку, как мы научились заключать бурные реки в каменные берега и направлять их к тем целям, которые считаем наилучшими. Пришел век, когда человек в своих созидательных силах уровнялся с Господом и вскорости его превзойдет.
Бурыми, мокрыми от крови пальцами он нежно перебирал волосы супруги, как привычно перебирал с отеческой нежность после каждого их ночного свидания. Граф Арканарский не пытался полюбить ее как женщину. Слишком юная, слишком покорная и по-детски любопытная юная графиня, невесомая, точно юркая бойкая птичка, вызывала в нем чувства скорее отеческие и не стремилась в этом что-то менять. Надо полагать, это устраивало обоих. Каждый из них был увлечен своим делом и до нынешней ночи дела эти не пресекались. Изменит ли что-то пересечение, Джанино не рискнул бы сказать.
- Именно этим исследованием, опытами и расчетами заняты мы с Людовико. Его магия позволяет разгонять и смешивать кровь разных существ и в разных пропорциях. Связи – добывать ее, а ремесло дает доступ к любому телу, а потому в этой истории будет мало красивых ритуалов. Их мы соблюдаем лишь для нашей личной вечери в память о моей великой кровнице и не желая рисковать моим бренным телом, пока по коридорам этого замка не будут бегать новые наследники моего имени и ее великого искусства ткачества судеб. И раз уж ты готова занять место стреги в этой семье, полагаю, тебе следует причаститься не только этому знанию…
Он протянул руку в требовательном и понятном лишь двоим жесте и Людовико с поклоном вложил в обагренные кровью пальцы хозяина нож, который использовал для ритуала.
- Но и крови той древней Агаты, которой ты решилась наследовать.
Он крепче перехватил запястье супруги, провел лезвием долгую полосу от собственной хватки до сгиба локтя вдоль голубоватых вен под бархатной золотистой кожей. Лезвие было отточено так остро, что боли Монсеррат почти не почувствовала, лишь рана заулыбалась багряной росой.
- Тебе надлежит стать ею хотя бы наполовину, словно ты и есть ее дочь.
- Но это сделает ваш брак…
Клементе помедлил, опасаясь назвать его «близкородственным», не потому что церковь была к этому строга, а потому что это могло сказаться на здоровье наследников. Во всяком случае в среде лекарей такое поверье блуждало. Но дон Сантос крутанул нож в пальцах и протянул целителю, как положено, к нему рукоятью. И тот решил, что мертворожденные сыновья графа устроят его куда больше.
- Полагаю, юная донна уже выбрала между Спасителем и нашей Госпожой и готова следовать ее путем, - надавил голосом, не позволяя сыну противоречить. -  А потому прошу тебя причастить ее истиной вере.
С этими словами старик опустил девичью руку в купель и скатился ниже, тесно придерживая ее, чтобы кровь убиенных детей укрыла супругу до плеч.

[nick]Janino de Arkanar[/nick][icon]https://upforme.ru/uploads/001c/5e/af/4/637327.jpg[/icon][zv]<div class="lzname"><a href=".">Джанино Сантос</a></div> <div class="lzrace">человек, 76 лет</div> <div class="lzzv">граф Арканарский</div> <div class="lztext">Люди охотнее верят в дьявола, чем в Бога.</a></div>  [/zv][status]кровь — это деньги души[/status]

+3

12

Войдя женой в замок графа Арканарского, Монсеррат и не подумала менять установленные в нем порядки, а до кардинальной переделки комнат, отведенных для неё, требовалось время куда большее, чем пара месяцев. Краснодеревщики и портные уже трудились над новой мебелью и портьерами, чеканщики мастера по серебру – над вазами, украшенными полурельефами на античные мотивы. Владельцам мраморным карьеров в Эдине отправлены заказы на глыбы хотя творцов, коим надлежало приложить к ним свои таланты Монсеррат еще не нашла.
В действиях своих и решениях мужа она не оповещала, поскольку пользовалась теми средствами, каковые оговорила сразу, как свои собственные, а пока довольствовалась тем, что ей досталось, ни единым словом не обмолвившись о том, что нравится ей или же не отвечает её вкусам и представлениям о красоте. Даже не поинтересовалась у прислуги, а сколько графских жен жили в отведенных ей покоях и беспокоят ли их призраки обитателей дворца ночами. Её не беспокоили.

Куда больше ее тревожила не то глубокая приязнь графа к служившему ему лекарю, не то старческая немощь и в самом деле требовавшая постоянного внимания дона Клементе. Но пока граф еженощно подтверждал для нее свою мужскую полноценность, она не считала нужным обсуждать домашнего лекаря, противного ей потому лишь, что именно ему она дозволила прикоснуться к себе прежде мужа еще в тот день, когда явилась сюда просить руки графа, избрав его не сердцем, а умом. И пока в своем выборе не была разочарована ни мгновения. Ни во время бесед за трапезой, легких для обоих, как занятная игра для умелых игроков, знающих все ее приемы и подачи, но не стремящихся соперничать ни в уме, ни в острословии, ни во время молчаливых пересечений среди библиотечных стеллажей, куда оба с равной аккуратностью возвращали книги. Она, вероятно, гораздо чаще, поскольку пересечения эти все же оказались возможны. И ночами в его спальне, где она не из наивной доверчивости, а в спокойной уверенности в собственном решении, вверила его рукам, губам и опыту свое тело, Монсеррат тоже не была разочарована.
Но в эту ночь, он открывался ей совершенно с другой стороны. Не просто, как мистик, увлеченный забытыми и сочиняемыми заново ритуалами из семейной легенды про женщину, чтившую до появления Христа свою богиню и благословленную ею, но как человек вполне здраво рассуждающий о том, что ритуальную составляющую можно отделить от сути самого действа, оставив легенде не больше места, чем объем купели, где их тела грели друг друга в остывающей детской крови.
От её внимания не ускользнуло ничего из сказанного графом, но и это не вызвало в ней страха. «Раз муж мой предается этому делу безо всякого вреда для себя, - рассудила она, не противясь тому, как он вытянул ее руку и после взрезал кожу на предплечье от запястья до локтя, - то и мне нечего опасаться за себя».

- В твоем роду так поступал каждый? – спросила Монсеррат мужа, слегка нахмурив брови, когда к алым разводам, оставшимся на ее коже после погружения в купель, добавились ручейки ее собственной крови, и запоздалая боль заставила ее задержать дыхание, чтобы не застонать. Пожалуй, не будь в купальне постороннего, она не стала бы так старательно сдерживаться, уже не испытывая перед мужем стыда ни за какие проявления того, что ей вполне была доступна чувственная сторона жизни, пусть, даже не сделавшись чем-то более важным, чем средство для скорейшего зачатия.
- Но даже если в ее крови была магия и она есть в твоей, я лишена всякого дара, а стреги ведь колдовали. Творили волшбу до того, как церковь сняла запрет на магию. Я не хотела бы разочаровать тебя тем, что это купание не даст мне сил для этого.
Она проследила взглядом, как ритуальный нож перешел из одной руки в другую и, словно желая узнать, о чем же недоговорил целитель, взглянула на него пытливо и с живым интересом.
Ход его мыслей проследить было не сложно, но опасения показались Монсеррат забавными даже после того, как из всего сказанного, она сумела сделать вывод, что убиенные дети – сыновья и дочери её супруга. Это объясняло, почему при изрядном количестве брюхатых девок из числа обслуги, трудящейся на заднем дворе, детей в замке не больше, чем можно заметить в любом другом большом хозяйстве. И совершенно нет таких, кого граф решил бы воспитывать, как подобает своему отпрыску, признавая их от себя происхождение. Когда же кровь ее, собравшись из ручейков в единый поток потекла в купель, она позволила мужу погрузить  руку в темную жидкость, к запаху которой уже вполне притерпелась и податливо скользнула ниже, прижимаясь к нему всем своим телом.
- Пусть будет вере, - усмехнулась она, опуская ресницы, - во всяком случае, верить тебе и дону Клементе мне придется, пока я не обрету знания и не выучусь исполнять этот ритуал или хотя бы ту его часть, что будет мне доступна.
Обманывал ли ее граф, упоминая о наследниках так, словно им не надлежало в свой срок умереть в этой комнате, Монсеррат не знала. Но судьба ее детей, даже такая, беспокоила её куда меньше, чем мысль о том, что оговоренными тремя детьми Джанино не удовольствуется, и ей придется ходить с большим животом большую часть недолгой женской молодости. Выяснять это сейчас она сочла преждевременным, полагая, что в ближайшие месяцев восемь вызнает у мужа ответы на все, связанные с наследием Агаты, вопросы.
- Что я должна сделать теперь, когда моя кровь смешалась с тем, что несет в себе её часть? Дать обеты или отнять чью-то жизнь?

Последнюю фразу она произнесла тихо, вовсе не желая, чтобы голос её звучал с явным равнодушием к необходимости убить спящее дитя. Ведь от молодой женщины все ожидают чувствительности к таким темам или даже ужаса. Так что она постаралась, чтобы в голосе ее, звучавшем немногим громче шепота, невозможно было угадать ни решимости, ни снедавшего ее любопытства, разве что смирение перед происходящим, поскольку изображать страх или сомнения было бы теперь неуместно.

+2

13

- В моем роду знание передавалось от женщины женщине, и женщины эти были одной крови, из одной утробы, - он неспешно баюкал супругу на груди, оставляя ей время прожить и испуг, и любопытство, и боль, а Людовико – направить смешанную кровь детей в ее вены. Некоторое время целитель удерживал эту кровь живой, чтобы не причинить вреда и подпускал под кожу неторопливо, позволяя вплетаться в кровоток, вытесняя старую. Но время шло, а силы, его вовсе не рассчитанные на гостью, ослабевали. И Клементе потянул их из последнего, стоящего у стены мальчишки.

- Теперь и ты - кровь от крови моей. Мы полагали, что магия, связанная с кровью – лишь научение, но она действительно недоступна никому, кроме магов. Надо думать, сам магический дар связывает человека с силами этого мира. Магия в нашем роду сильна, как видишь. Людовико она досталась открыто, моя же никогда не была очевидна, и скрыть ее было нетрудно. То дитя, что пожертвовало собой последним, тоже обладало стихийным даром. И теперь, когда ты поднимешься из этой купели, зачерпнув и моей крови, и крови моего сына, ты сможешь искать магию и у себя. Если концентрации раствора для этого не хватит, мы попросим Людовико поделиться с тобой своей кровью.

Клементе спал с лица, осознав, как легко отец избавится от него, если девчонка эта сможет занять его место.

- Как мы поняли за годы наших опытов, кровь – стихия живительная, передающая не только свойства от одного существа – не обязательно человека – к другому, но и способная анимировать предметы не живые, на которые нанесена. То, что ты, дитя, в привычной тебе манере назвала обетом, на деле лишь – намерение. Традиция диктует нам произносить обеты громко и с пафосом, но кровь не нуждается в звуках твоего голоса. Мир слышит и твои мысли, как слышат их менталисты, эльфы и драконы. Никто из них не нуждается в речи, потому что стихия и ее жизненная сила не нуждается в ней.

Достаточно пожелать и сконцентрироваться в своем желании, как всякий стихийный маг, если тебе приходилось видеть их работу. Целью же своей я вижу написание подробнейшего письма в Академию, с изложением сути наших изысканий, когда нами будет осознан внутренний закон этой стихии и возможности его использования в ключе современной науки. Готова ли ты стать частью этого труда, как охотно посвящала себя иному знанию? Пусть это будет твой обет.

Наконец, он вернулся взглядом к Клементе.

- Подай донне сферу, когда закончишь. Посмотрим, каковы нынче ее силы.
Сфера и впрямь лежала здесь же не алтаре, призванная отследить «присутствие Госпожи», на деле же магическую ценность крови, в которую окуналась посредством щипцов.

[nick]Janino de Arkanar[/nick][icon]https://upforme.ru/uploads/001c/5e/af/4/637327.jpg[/icon][zv]<div class="lzname"><a href=".">Джанино Сантос</a></div> <div class="lzrace">человек, 76 лет</div> <div class="lzzv">граф Арканарский</div> <div class="lztext">Люди охотнее верят в дьявола, чем в Бога.</a></div>  [/zv][status]кровь — это деньги души[/status]

+2


Вы здесь » Magic: the Renaissance » 1562 г. и другие вехи » [1563] Опасное приключение


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно