Прощание с Рочестером от Veltarion Дракон исчез в облаках, сбивая стрелков с толку. А когда упал на город вновь, то брызнули во все стороны витражи городского храма. Грохотом взрыва отозвалось объятое пламенем городское маслохранилище.
Сейчас в игре: Осень-зима 1562/3 года
антуражка, некроманты, драконы, эльфы чиллармония 18+
Magic: the Renaissance
17

Magic: the Renaissance

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Magic: the Renaissance » 1562 г. и другие вехи » [1562] Опыт - сын ошибок трудных


[1562] Опыт - сын ошибок трудных

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

https://i.pinimg.com/736x/81/dc/45/81dc457acb0d980fdbe1267981daf037.jpg
Кастилия, г. Альтамира, дворец, 05.11.1562
Армандо Риарио, Диего Медина
Армандо перестал капризничать и начал есть. Диего считает, что такие перемены нуждаются в позитивном подкреплении.

Отредактировано Diego Medina (2025-07-12 10:54:14)

Подпись автора

https://dragcave.net/image/BVEDP.gif https://dragcave.net/image/qgABE.gif

+1

2

[indent] Солнце ленивого, неправдоподобно теплого венца сезона плодов висело над Кастилией расплавленным золотом, заливая площадку для тренировок королевского замка, светом мягким и густым, как старый мед. Воздух был напоен запахами увядающих роз из дворцовых садов, прелой листвы, которую сгребали в углу молчаливые слуги, и тем ни с чем не сравнимым запахом холодной стали и пота, что веками впитывался в истертые сапогам и фехтовальными туфлями каменные плиты этого места.

[indent] Дон Диего по плацу двигался с небрежной экономией, граничащей с ленью. В его сорока пяти годах было больше жизни и смертоносной грации, чем во всей кипучей юности его противника. На нем была лишь простая белая рубаха с расстегнутым воротом, темные кюлоты и мягкие кожаные туфли. Никаких доспехов, никакой защиты, кроме сложной корзинки-гарды у шпаги. Седина едва тронула виски, но морщины вокруг глаз, как карта прожитых лет, казались глубже в косых лучах солнца. Его клинок не дрожал, не искал цели, а был словно продолжением лености хозяина – точка спокойствия в мгновенно возникающем вихре.

[indent] Напротив него, задыхаясь больше от напряжения, чем от усталости, стоял Армандо. Лучшая фехтовальная выучка, которую могли дать учителя фехтования в Академии и тренировки с Рафаэлем и отцом на каникулах. Его тренировочный дублет из белой плотной саржи уже промок на спине, а светлые пряди прилипли ко лбу. Армандо был быстр, точен и следовал всем канонам «Искусства смерти» — новомодного стиля фехтования, описанного в одноименной книге Жуана де Проваро и основанного на геометрии и логике. Опытные фехтовальщики кривили носы и лица и считали это глупостью и позёрством, но молодёжь от нового, ни на что не похожего веяния была в восторге. Выпады Армандо были стремительны, парирования — безупречны с точки зрения учебника.

[indent] Но дон Диего не фехтовал по чертежам. Он писал вязь, как риарские мастерицы свои известные на всю Кастилию кружева.

[indent] — Слишком много мыслей, юноша, — голос маршала был спокоен, не сбит ни на такт, пока он легким, почти незаметным движением кисти отводил в сторону очередной молниеносный выпад Армандо.

[indent] — Ты не решаешь задачу по тригонометрии. Ты пытаешься убить меня. Разница в этом принципиальная.

[indent] Армандо стиснул зубы и ринулся в новую атаку — сложный финт, перевод, укол в нижний сектор. Классика. Любой другой противник был бы вынужден отступить, нарушить равновесие. Дон Диего же сделал лишь пол шага в сторону, пропуская жало шпаги в сантиметре от своего бока. Его собственный клинок при этом, словно живой змей, скользнул по клинку Армандо вверх, к гарде. Сухой щелчок стали о сталь прозвучал, как насмешка.

[indent] Они кружили по площадке, Армандо бурей, шквалом рассчитанных атак, серией блестящих, но разрозненных вспышек. Дон Диего был скалой, о которую эта буря разбивалась. Он не атаковал сам. Он лишь отвечал, и каждый его ответ был уроком. Он заставлял Армандо двигаться так, как было нужно ему самому. Он перекрывал линии атаки еще до того, как Армандо успевал их замыслить, ставил его в неудобные позиции, вынуждал раскрываться.

[indent] Армандо чувствовал, как его уверенность в себе, в своих ударах и умении испаряется, как дождь на раскаленной солнцем альтамирской мостовой, под взглядом насмешливым взглядом тёмно-карих глаз. Он был лучшим на своем курсе, он мог выбить шпагу из рук и приставить острие к горлу даже учителю фехтования дону Леону в академии, но здесь, против человека, которого он и так ненавидел, и которому вынужден был покоряться, все его знания казались детским лепетом.

[indent] Дон Диего не просто парировал — он вскрывал саму суть его уязвимости, его предсказуемость.

[indent] Отчаяние, смешанное с уязвленным тщеславием, заставило Армандо пойти на риск. Он решил применить самый сложный прием из своего арсенала — каскад финтов, завершающийся «inquartata», уходом с линии атаки с одновременным контруколом. Он вложил в этот выпад всё - скорость, злость и надежду перехватить инициативу.

[indent] Как будто именно этого дон Диего и ждал. Он видел этот прием сотни раз. Он знал его геометрию, его ритм, и, что важнее всего, — его цену. В тот момент, когда тело Армандо развернулось для уклона, а рука вытянулась для решающего укола, на долю секунды его запястье, незащищенное ни перчаткой, ни рукавом закатанной рубахи, стало идеальной, беззащитной мишенью.

[indent] Движение клинка Диего было практически невидимым — не выпад, но короткий, злой щелчок, словно взмах хлыста. Сталь не встретилась со сталью в парировании. Лезвие маршала чиркнуло по вытянутому запястью Армандо.

[indent] Боль была не столько сильной, сколько обжигающей, острой, как укус гадюки. Нервный импульс, прошедший по руке, был сильнее любой воли. Пальцы Армандо разжались сами собой, отпуская эфес.

[indent] Его шпага, описав в воздухе сверкающую дугу, с громким звоном ударилась о каменные плиты и отскочила на несколько шагов. Звук был оглушительным в наступившей тишине. Унизительным для Армандо, как пощечина.

[indent] — Ты думаешь о стали, — произнес дон Диего, не меняя позы. — А нужно думать о руке, что её держит.

[indent] Армандо замер, инстинктивно прижимая левую руку к правому запястью, и смотря на тонкую алую полосу, которая медленно проступала на коже, а потом развернулся, в который раз за день к дону Диего спиной, и пошел за шпагой.
[indent] Дон Диего что-то говорил, но Армандо не слышал слов. Нужно было вернуться и продолжить тренировку, но к горлу уже подступал тугой, удушливый ком. Не боли — бессилия.

[indent] У него ничего не получалось. Не получалось стать сильным, исполнить месть, перебороть ни только этот мир, маршала и его власть, не получалось сделать то, чего от него ждёт мать, и даже побороть собственную слабость и неумение не вышло. Он бесполезен, как таракан на ниточке. Армандо сжал челюсти так, что заходили желваки, прилагая все силы, чтобы не заплакать, чтобы не дать постыдному, горячему спазму вырваться наружу.

[indent] Получалось плохо.

[indent] Плиты двора вдруг расплылись перед глазами, превращаясь в неясное акварельное пятно. Дышать стало трудно, словно кто-то сжал грудь тисками. Он моргнул, пытаясь прогнать предательскую влагу, и первая слеза, горячая и злая, скатилась по щеке. Армандо торопливо попытался утереть ее рукавом белой куртки, но этот жест лишь прорвал плотину, и он стоял, вцепившись в рукоять шпаги, вздрагивая, спиной к своему мучителю, в самом центре огромного, залитого солнцем замкового двора.

Подпись автора

https://upforme.ru/uploads/001c/5e/af/40/721105.gif https://upforme.ru/uploads/001c/5e/af/40/147330.gif

+3

3

[indent] Отпуская очередное спокойное и чуть колкое замечание дон Диего как никогда ясно понимал, почему Массимо предпочёл оставить Армандо в Риарио во время бунта; мальчишку убили бы раньше, чем бы он закончил выписывать очередное новомодное па со шпагой в руках. Он сражался так, будто был на дуэли, будто за сложность приёмов и изящество движений ему поставят оценку, а потом раздастся колокольный звон с башен Академии, знаменуя окончание занятий и зазывая кадетов на обед.

[indent] Армандо недурно фехтовал для восемнадцатилетнего юнца, однако против Диего, закалённого в десятках кровавых боёв, шансов у него не было; сам дон Диего, впрочем, ожидал подобного разрыва в умениях, а потому не наседал на Армандо, позволяя ему атаковать сколь вздумается и бестолково тратить энергию, выпуская удаль молодецкую, что мешала сердцем принять очевидную истину: сложность приёма не равна его эффективности, а клинок должен быть продолжением руки, а не просто остро заточенной железкой, сжимаемой вспотевшей ладонью.

[indent] Пабло был на четыре года старше Диего. До отъезда последнего ко двору у него не было ни единого шанса на справедливый равный бой со старшим братом и неважно, была ли это тренировка с деревянными мечами или же они в смертной схватке сцепились за последнюю плюшку с клубникой и ванилью. Диего, как и многие мальчики, выросшие в окружении братьев, рано научился чувствовать бой, будь он хоть шуточный, хоть настоящий.

[indent] Армандо же был единственным ребёнком. Учителя прыгали вокруг него на тонких ножках. В Академии их учили сражаться честно, как по учебнику, как для красивой дуэли, как…

[indent] В прозрачном воздухе ясного дня сезона плодов раздался громкий звон шпаги — выпав из руки Армандо, она прокатилась по каменным плитам, хрустальным звоном отзываясь на каждое столкновение. Подняв её, Армандо замер, стоя спиной к дону Диего.

[indent] — Чего замер? — голос герцога звучал всё так же спокойно. Ни намёка на нетерпение. — Забыл, как держать шпагу?

[indent] Ответом дону Диего стало тягостное, долгое молчание, едва уловимая дрожь юношеских плеч и отчего-то по-детски трогательный жест, которым обычно стирают что-то с лица. Стирают… Герцог позволил себе неслышный опечаленный вздох и бесшумно приблизился к Армандо, неторопливо ступая по холодному залитому солнцем камню лёгкими кожаными сапогами, доходящими до колен.

[indent] Диего остановился в одном шаге от Армандо, позволяя прежде всяких вмешательств ощутить своё незримое присутствие; тишина из тягостной стала понимающей — и принимающей.

[indent] — Армандо… — дон Диего мягко коснулся плеча мальчика, разворачивая его к себе. — Ты требуешь от себя слишком многого.

[indent] Ни строгой оценки, ни насмешливой издёвки — ничего из этого не было на лице Диего, вмиг оставившего роль учителя, чтобы войти в иную.

[indent] — Пойдём. Оставь шпагу, хватит на сегодня. Идём.

[indent] В личных покоях Диего слугам было поручено всегда поддерживать видимость того, что герцог отлучился лишь ненадолго и вот-вот вернётся, даже если он на несколько месяцев покидал дворец — покидал ради выполнения воли короля Фердинанда или по зову долга, но возвращался непредсказуемо, порой на недели раньше срока, возвращался без пышных торжеств, если только те не были необходимы народу, и стремился в свои покои, что выглядели так, будто он оставил их едва ли на час: горел камин, дублет небрежно свисал со спинки кресла, лежал на столике начатый томик стихов, заложенный в спешке первым, что попалось под руку…

[indent] Небрежным жестом руки герцог дал Жюлю понять, что в ближайшее время его помощь не потребуется. Стража у порога не изменилась в лице, когда дон Диего вошёл в свои покои вместе с Армандо.

[indent] — Располагайся, — Диего кивнул Армандо в сторону стола и двух кресел.

[indent] В глубоком расписном блюде лежали свежие фрукты. Рядом стояла плошка полупрозрачного мёда. Комната полнилась тихими звуками: треск камина, стук серебряных кубков о столешницу, выскочившая из стеклянного горлышка пробка, золотой плеск хересного бренди, за обманчивой сладостью скрывающего крепость…

[indent] — Пей, — герцог подвинул наполненный кубок к Армандо, и лишь после этого опустился в кресло напротив. — Выдыхай — и пей до дна.
https://dragcave.net/image/Rpjzd.gif

Подпись автора

https://dragcave.net/image/BVEDP.gif https://dragcave.net/image/qgABE.gif

+3

4

Дон Диего сидел напротив, казалось, не изменив той же расслабленной позы, что и на тренировочном плацу – леность, сдержанность и собранность. Только в мягком свете камина он выглядел иначе. Та же простая белая рубаха, тот же расстегнутый ворот. Но здесь, вдали от солнца и стали, он не казался ни тираном, ни непобедимым воином. Седина на висках, блестевшая на плацу, сейчас была просто сединой. Морщины вокруг глаз, казавшиеся картой прожитых битв, теперь выдавали обычную, человеческую усталость. Монстр, которого Армандо так долго и яростно ненавидел,  образ которого Армандо так долго и тщательно лелеял в своей душе, почему-то не явился в эту комнату. Вместо него здесь сидел просто мужчина, который смотрел на него без злобы и насмешки. Он не казался тем чудовищем, он был… просто человеком. Уставшим. Взрослым. Видевшим очень многое. И от этого становилось еще невыносимее.

Вся ненависть, вся жажда мести, весь праведный гнев, что не давали ему утонуть и заставляли стоять одному против сотен копий, вдруг показались чем-то детским, наивным. Он был мальчишкой, который размахивал шпагой по правилам из книжки, а против него стоял мир, который не читал никаких книг и писал свои правила кровью.

На него возложили слишком много, не спрашивая, по силам ли ему эта ноша. Отец, умирая. Мать, умоляя. Его народ, ожидая. Он сам, требуя от себя невозможного. И сейчас эта ноша придавила его к земле, прямо здесь, в кресле напротив убийцы его отца. Отдавалась тряской в пальцах и голосе, краснотой в глазах. И этот убийца, тот единственный, кто видел его падение, не смеялся. Он дал ему выпить.

Армандо медленно выдохнул. Дрожь в руках понемногу унималась, уступая место тяжелой, свинцовой апатии. Он не будет бороться. Не сегодня. Он устал, он так отчаянно, смертельно устал. Армандо откинулся на спинку кресла, сложив руки, словно ученик, на колени, и глядя опущенным взглядом на тонкую красную полоску на запястье.

След был пустяковый, но ощущался клеймом, напоминанием о том, как легко и буднично его только что обезоружили. Он чувствовал себя нелепо, как первокурсник, проваливший простейший экзамен на глазах у всей академии, и теперь не знающий, как ему быть дальше. Просить дать ещё один шанс? Униженно слушать нотации?

Армандо послушно поднес кубок к губам, ожидая привычной терпкой сладости вина, которое ему иногда подвали за ужином. Сделал неосторожный, большой глоток, желая поскорее со всем покончить.

И тут же об этом пожалел.

Вместо лёгкого сладкого вина горло обожгла огненная, совершенно незнакомая крепость. Она ударила в нёбо и легкие, как сжатый кулак, выбивая воздух. Армандо поперхнулся, закашлявшись.  Кашель перехватил дух, заставляя согнуться и отставить кубок. Глаза предательски заслезились от резкого спазма, и он утер их тыльной стороной ладони, чувствуя, как по лицу расползается румянец — уже не от стыда, а от банальной неловкости.

Какая смешная нелепость. Он столько раз представлял себе, как встретит смерть, как бросит вызов тирану, как отомстит за отца. Мысленно взваливал на себя управление герцогством, принимал присяги, вел в бой людей. А в итоге закашлялся от глотка крепкого вина, как мальчишка, которого впервые пустили за взрослый стол.

Стыдно и обидно, и в этом, кажется, была вся его жизнь сейчас. В голове — великие планы, месть, долг и честь. А на деле — тело, которое не готово даже к простому глотку крепкого напитка. Он был готов умереть, но не был готов столкнуться в настоящей, взрослой жизнью. Эта мысль, острая и стыдная, обожгла изнутри сильнее, чем сам напиток, и на мгновение показалась куда унизительнее, чем выбитая из рук шпага.

Когда приступ кашля наконец прошел, он, тяжело дыша, откинулся на спинку кресла. Во рту стоял привкус меда, дыма и чего-то еще, крепкого и терпкого. Странное, незнакомое тепло начало расходиться по телу из самого желудка, согревая изнутри. Оно не принесло забвения, но словно бы смазало острые углы недавнего унижения, притупило их, сделало менее колючими.

Дон Диего всё так же молчал, наблюдая за ним без тени насмешки. Просто ждал, пока юноша придет в себя. Эта выдержка раздражала и почему-то успокаивала одновременно.

Армандо снова взял кубок, на этот раз с осторожностью, и сделал маленький, пробный глоток. Теперь напиток не казался таким агрессивным. Он был просто… сильным. Совершенно не похожим ни на что, что он пробовал раньше.

Он медленно выдохнул, чувствуя, как напряжение в плечах немного отпускает. План матери, покорность, которую он должен был показать, смирение, это казалось таким сложным, таким невозможным там, на плацу. А здесь, в тишине, с этим странным теплом внутри, это уже не выглядело как капитуляция. Скорее, как смена тактики. Его тактика, очевидно, не сработала, значит, нужно пробовать другую.

Армандо, сглотнув, поднял глаза на дона Диего. Во взгляде больше не было ни ненависти, ни юношеского вызова. Лишь усталость и зародившееся, смутное любопытство.

— Я… — голос прозвучал немного сипло после кашля. Армандо откашлялся еще раз.

— Я никогда такого не пил.

Подпись автора

https://upforme.ru/uploads/001c/5e/af/40/721105.gif https://upforme.ru/uploads/001c/5e/af/40/147330.gif

+1


Вы здесь » Magic: the Renaissance » 1562 г. и другие вехи » [1562] Опыт - сын ошибок трудных


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно