Нужные
Уроки мужества от главы столичной стражи — Потому буду рад любым дельным советам. И предупреждениям, — глянул на канцлера, черты которого от бликов вина в хрустальном стакане слегка сгладились.
Лучше вообще с них начать, кто предупреждён, как говорится, тот первым и быстрее убегает.
Сейчас в игре: Зима/весна 1563 года
антуражка, некроманты, драконы, эльфы чиллармония 18+
Magic: the Renaissance
17

Magic: the Renaissance

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Magic: the Renaissance » 1563 г. и другие вехи » [1560] Танцуй со мной


[1560] Танцуй со мной

Сообщений 1 страница 7 из 7

1

https://upforme.ru/uploads/001c/5e/af/51/116709.gif
FAUN - Tanz mit mir
город Сигуэнса, герцогство Риарио/ лето 1560
Маурицио Валансольский и донна Роза Карнисеро
О встречах случайных и не очень, и о пользе доброго слова.

Стансы о хозяйке таверны,
написанные Маурицио Валансольским в годы странствий.
(С некоторыми украшательствами и лирическими преувеличениями.)

***
...
Тебе заплутать не удастся — шумит под горою волна
Вверху ж лишь бескрайнее небо да вывеска, еле видна.

Маляр, видно выпивши эля, старался хоть так заплатить —
Красотку, что смотрит зазывно, в подробностях изобразить.
Чепец в кружевах, очень чинно, сумел кое как набросать,
И пенную шапку над кружкой, что рады гостям здесь подать.

И связку колбас, что за стойкой призывно манит к очагу,
Такое увидев, я точно дня два никуда не уйду.
Вот только красотка, что с пивом встречает всегда у дверей,
Порой улыбается тонко и взгляд её шила острей.

Таким и не больно уколет, а ранит весьма глубоко,
Такую не сразу заметишь, зато позабыть нелегко.
Прозвали в народе колдуньей — с улыбкой — таверну саму,
А может быть даже хозяйку, но точно уже не скажу.

Добавлены в выпивку чары, чумная от них голова,
Иль море да ветер дурманят, почище, чем брага хмельна.
Приди и проверь, коль не трусишь, в округе там лучший эль,
А что каждый месяц покойник, в волнах, так тому не верь!

Болтают со страху лихое, болтают везде и всегда,
Но волны — всего лишь волны, морская соль да вода.
Зайдёшь и найдёшь меня сразу, я пью в самом дальнем углу,
Я там каждый день, от заката, садись сразу смело к столу.

Тебя угощу добрым элем, и байкой, и в кости игрой,
Вот только не клейся к хозяйке и целым вернёшься домой.

[nick]Маурицио[/nick][status]под звёздным небом ойкумены[/status][icon]https://upforme.ru/uploads/001c/5e/af/51/477934.gif [/icon][zv]<div class="lzname"><a href="ссылка на анкету">Маурицио Валансольский</a></div> <div class="lzrace">человек, 24</div> <div class="lzzv">знаменитейший сочинитель;</div> <div class="lztext">заплатите певцу чеканной монетой</div>[/zv]

Отредактировано Bastian Costigny (2026-01-30 12:50:27)

+5

2

[icon]https://i.yapx.ru/ZfFZQ.jpg[/icon][nick]Донна Роза[/nick][sign]Хозяйка трактира "Вино и розы" в Сигуаэнсе[/sign][zv]<div class="lzname"><a href="https://renaissance.f-rpg.me/">донна Роза Карнисеро</a></div> <div class="lzrace">человек, 41</div> <div class="lzzv">хозяйка трактира</div> <div class="lztext">Любая кухарка может управлять государством</div>[/zv][status]соленый кренделёк[/status]

- А всё, – упершись пухлыми локтями в раздаточную стойку, с самым скучающим видом пожала плечами хозяйка, закидывая в рот сразу несколько хрустящих солёных крендельков, которые выпекались каждое утро на огромных противнях сразу поутру после хлебов.

Тесто заводилось на соленом смальце, приправлялось густо сухим чесноком и специями, а сверху посыпалось крутой морской солью, что тоже хрустела на зубах. Их расставляли бесплатно на каждом столе, подсыпая всегда щедрой горстью, чтобы каждый мог закусить эль или вино, и люди, зная такую невиданную щедрость, набивались за столы ещё загодя, как только сумерки начинали спускаться с гор, чтобы успеть себе занять место за дармовым угощением. Крендельки получались слишком солёными, и сводило колко от рапы губы, и оттого хотелось скорее и побольше запить, дёргая и торопя девок-разносчиц. За количеством и качеством крендельков хозяйка следила сама, за оплошность гоняя кухарок помойной тряпкой, и оттого корзины с ними, выстланные серой льняной холстиной, были всегда полны и блестели от жира и кристаллов крупной морской соли.

- Всё, говорю, не будет свадьбы, – меланхолично закинула следующую горсть донна Роза, старательно двигая челюстями и, не отрывая локтей от столешницы, умудряясь прихлёбывать из кружки. Пустой с утра трактир по случаю готовившегося события был надраен песком до посветлевшей древесины на столах, чего те не видывали от их рождения у столяра, и теперь кухонные девки спешно сворачивали разложенные на них скатерти и расставляли.

- Женишок накануне успел невесту оприходовать, а потом батя его заявил, что девка порченная, и они такую замуж не берут, стало быть, и свадьба отменяется. А раз свадьбы нет, так и задатка за неё нет, – с кухни потянуло свежим выпекающимся хлебом и раскаленным жиром, донна Роза удовлетворенно потянула носом и снова обернулась к лютнисту у входа.

- А раз задатка у меня нет, так и у тебя нет. Так что возвращай обратно, что я тебе наперед уплотила, и разойдёмся. Будешь мимо проезжать ещё, заходи, у-а-а-а-ах, – донна Роза размашисто зевнула, выпрямляясь и прикрывая рот предплечьем.

– Поёшь ты тонко, как козел, но складно, у нас такое любят, глядишь, ещё заказ где найдёшь. Бьянку, вроде, через месяц-другой кожевенщик с Святого. Патриция замуж выдавать собрался, а он человек зажиточный, должен на свадьбу хорошо раскошелиться. Если, конечно, и его девку не испортит никто! – зычно хохотнула она, и перекинула застиранную льняную простынь через плечо.

Минутой позже именно ею донна Роза гоняла этого блеющего козла по всей улице, призывая на голову все кары небесные, помощь Создателя в том, чтобы под его ногами разверзлась мостовая Сигуаэнсы, когда оказалось, что заезжий певун все деньги пропил и сам рассчитывал на ещё некоторое понимание и долг до вечера. Потому что крадёт у несчастной женщины последние, кровные, по миру пускает и голодать заставляет! Впрочем, орала она быстрее, чем бегала, быстро с непривычки упыхавшись и мстительно пообещав оторвать ему яйца и подать их же, но маринованные, на ужин, попадись только он здесь ещё раз. Из дверей лавок и окон высыпали все, но под горячую руку доньи попадать никто не хотел, помогая улюлюканьем, словно загоняли зайца в силки.

Смачно харкнув на брусчатку и следы на пыли, донна закинула извалянную в грязи простынь на плечо, упёрла руки в бока и круглой, сытой павой проплыла обратно в трактир. Ничего, Кастилия не так велика, городов денежных мало, а этих выпивох так и тянет туда, где задарма можно грош получить и под юбку заглянуть. Она своего дождётся.

Отредактировано Armando Riario (2025-06-19 21:34:08)

+5

3

Чем гундосить псалмы, закажи всем вина,
Коли будет за что, снова выпьем до дна!
За подол не ухватишь красотку судьбу,
Так в трактире красавица ждёт не одна.

Таране Маурицио Валансольского из цикла «Полёт шмеля»,
Написанного во время странствий по герцогству Риарио.

- Мако, Мако, проснись! Давай же, просыпайся скорее!
Его тормошили, но сон никак не хотел выпускать из своих томных объятий уставшего за ночь поэта. Вечер, полных разнообразных чувственных удовольствий – от лёгкой музыки, вкусной еды, до сладких, как выспевшие до медового вкуса на солнце абрикосы, поцелуев темноокой красавицы, - плавно перетёк в жаркую ночь, где звучала мелодия любви и страсти, исполняемая телами, а не лютней. В общем, Мако здорово умотался и собирался отсыпаться до обеда, не менее. Потому что торговца тканями не было дома и вернуться сей доблестный муж шаловливой красотки должен был только к концу недели.

- Ну же, вставай!
Тут сверху полилась холодная вода и Мако ошалело вскочил, отряхиваясь и чуть ли не шипя, как подзаборный кот.
- Паблина! Скорпион ужаль  тебя под юбкой! Что на тебя нашло!
- Быстрее, давай быстрее!
Женщина металась по комнате и в Мако летели его же вещи: рубаха, штаны, дублет, сапоги…
- Прекрати!
Ясно, что надо одеваться да пошевеливаться – от попадания каблуком в лоб любой сообразит.
- Ты скажешь, что стряслось?
Прыгая на одной ноге, странствующий менестрель пытался сразу и сапог натянуть и штаны не потерять.
- Паблина!
Совершенно его не слушая, жена торговца прижалась щекой к окну и взвизгнула так громко, будто ударилась мизинцем о ножку табурета.

- Он здесь! Мой муж вернулся!
С выражением крайнего ужаса на лице она обернулась, сунула Мако его же сумку и толкнула к двери.
- Давай, давай, живее. Ана выведет тебя через задний двор.
Застёгиваясь и поправляя на ходу ворот рубахи, Маурицио спешил за шустрой служанкой. Сначала чуть не кубарем по лестнице, потом по дорожке через заросший сад, уворачиваясь от колючих ветвей терновника.
За спиной, в доме, слышался приглушённый топот и возгласы – басовитый, явно торговца, и пронзительный - Паблины.
Мако почти добрался до калитки, которую служанка отперла и умчалась, когда над головой хлопнули створки окна и полетел женский вопль, аж по ушам резануло.
- Во-о-о-ор! Держите вора! Ограбили! Обокра-а-а-али!

Судя по звуку Паблина свесилась из окна и горевала так, чтоб слышала вся улица. С одной стороны, оно конечно, лучше слыть жертвой кражи, чем супружеской измены. С другой – тут Мако на бегу заглянул в сумку, которую до сих пор держал у груди в руках, - его подставили! Жестокосердная плутовка! И это после всего, что между ними было!
А он, наивный, пообещал сочинить балладу в её честь. Ну как в честь – чтобы имя упоминалось, а содержание было романтическим – про любовь, слёзы, розы, будь они неладны. Колючая ветка шиповника пребольно резанула по руке и Мако наподдал к высокому забору, окружавшему сад, как крепостная стена.
Ныряя в калитку, скрытую зарослями дикого винограда, Мако обернулся и бросил взгляд на вероломную женщину. И точно – Паблина высунулась из узкого окна, умудряясь выглядеть при этом просто очаровательно – и смоляные кудри длинной волной, и выразительные глаза, и прочие, даже издалека заметные прелести. Позади красотки нависала мрачная фигура мужа, но это не помешало Паблине подмигнуть Мако на прощанье.

- Ладно, - вывалился он в пыльный переулок. – Если получится удрать, будем считать побрякушки в сумке авансом за балладу. Которую он непременно сочинит, а как же.
Топот позади нарастал – следом за ним сквозь ветви продрались слуги обманутого мужа – с короткими дубинками наперевес, явно охранники лавки. Медальон святого Бертручио, который Мако носил на спине, чтоб защищал о порчи, брошенной в спину, казалось аж нагрелся от злобных взглядов.
Хорошо, что заранее изучил все повороты по дороге к милой – метнулся в подворотню, перелетел через невысокий забор, пробежался, свернул пару раз и оказался на широкой улице со знакомой вывеской в конце.

- Мать честная!
Это ж ноги принесли его к таверне «Розги и розы», где заправляла та самая женщина, что посмела выгнать его – его! самого Маурицио Валансольского, из-за какого-то никчёмного задатка.
Да кто и когда возвращал выплаченное авансом? Вздор, никто так не делает. Если сделка сорвалась по вине заказчика, то аванс отходит тому, кто его получил, как компенсация расходов и потраченного времени. Так что надурить его хотела корыстная женщина, но не на того напала! Он, правда, тоже в выражениях не стеснялся – а что, обозвать его пение козлиным блеянием, подобное кого хочешь заденет!

Что поделать – Мако явно погорячился, когда божился, что ноги его в этих розах больше не будет – деваться-то некуда. Все лавки закрыты, по раннему времени, впереди тупик, а вот в таверне кипит работа – пекут хлеб, ставят похлёбку в котлах, чтоб выварилась к обеду и тому подобное – пахнет так,  аж есть захотелось. Тут бы понадеяться, что хозяйки ещё нет в таверне, но это вряд ли – как он понял, гроза сковородок и местных выпивох любила всем заправлять лично.
[indent] - Донна Роза! –  фигуристую хозяйку заведения он заприметил сразу и бросился к ней. – Забудем старое, будьте моей спасительницей от злобной погони! Это недоразумение, меня оклеветали!
Глаза сделал честные-честные и руку к груди, вроде где сердце, приложил.
[indent] - Денег при мне нет, но обещаю вернуть, клянусь покровительством святого Бертручио.

[nick]Маурицио[/nick][status]под звёздным небом ойкумены[/status][icon]https://upforme.ru/uploads/001c/5e/af/51/477934.gif [/icon][zv]<div class="lzname"><a href="ссылка на анкету">Маурицио Валансольский</a></div> <div class="lzrace">человек, 24</div> <div class="lzzv">знаменитейший сочинитель;</div> <div class="lztext">заплатите певцу чеканной монетой</div>[/zv]

Отредактировано Bastian Costigny (2025-07-13 08:41:20)

+3

4

[icon]https://i.yapx.ru/ZfFZQ.jpg[/icon][nick]Донна Роза[/nick][sign]Хозяйка трактира "Розги и розы" в Сигуаэнсе[/sign][zv]<div class="lzname"><a href="https://renaissance.f-rpg.me/">донна Роза Карнисеро</a></div> <div class="lzrace">человек, 41</div> <div class="lzzv">хозяйка трактира</div> <div class="lztext">Любая кухарка может управлять государством</div>[/zv][status]соленый кренделёк[/status]

Ой, а уж донна Роза думала, что сегодняшний день будет скучным, потому как ни тебе ярмарочного дня, ни праздника церковного, ни скандала захудалого, чтобы хоть что-то людей из домов да лавок на улицы выгнало. А скучные дни хозяйка «Розог и роз» не любила, потому как кто дома сидит, тот дома ест и пьёт, и денег к ней не несёт, оставляя несчастную женщину буквально голодать и думать о паперти. Поэтому в такие дни, ещё по-летнему жаркие, но уже с налётом осеннего сырого уныния, донна Роза была особо непереносима характером, начиная недовольно бубнеть на всё движущееся, стучать кастрюлями и хлопать дверьми с самого утра, гоняя кухонных девок полотенцем и громкими окриками.

Суп минестра-беладах, густое гороховое пряное варево, недосолен и пресен, баранина чилиндрон не дохарена до золотисто-коричневой корки, в тушеные бычьи хвосты вина перелили, да эдак и они её по миру пустить решили! Всё сама, всё сама, ни минуты отдыха нельзя себе позволить, чтобы эти криворукие не напортачили! Конечно, не свои ведь деньги они тратят, а её, заработанные трудом вот поистине праведным, но когда это кто поймёт? Когда душа её на небеса вознесётся, а тело нетленным останется, чтоб все вокруг поняли, какая она святая женщина?!
Ох, ни минуты покоя!

Донна Роза с лицом недовольным и суровым, как у стражника подле герцогских ворот, потянула в рот ложку супа с телячьей печенью и сухим сыром, собралась уже скривиться, и тут заподозрив недоработку, как вдруг услышала по улице отдаленное, приглушенное, словно первый весенний гром, хлопанье дверей, потом нарастающие крики, и лицо её расцвело улыбкой столько нежной и умиротворенной, как у деревянного толстощекого купидона, что венчал навершие кровати торговца тканями дона Молино. Той самой, что почтенный дон заказывал у лучшего мебельщика Сигуаэнсы и всего герцогства Риарио, потому как у его жены донны Паблины после вторых родов спина болит на старой спать. Дон Молино хвастал за кувшином вина, сколько такая стоила, полгода можно на такие деньжища жить, если с умом тратить!
Сказала бы донна Роза, отчего у Паблины Молино спина болит, меньше на четвереньках ползать надо, да женщина она кроткая и богобоязненная, ей сам Создатель не велит о таком и говорить, и думать, не то что этой шлюхе.

С приближением пока ещё плохо различимых, но вполне ясно недовольных криков, душа донны Розы продолжала расцветать, потому как, вторя отголоскам, затопали ноги и загомонили люди, повысовывавшие свои носы тоже в ожидании развлечения.

- Бертина! – зычно гаркнула она, откладывая деревянную ложку с длинной ручкой в сторону от тихо, не в пример хозяйке, булькающей кастрюли. – Сыра столько в суп не клади, а то разоришь меня, а я из твоего недельного жалованья вычту! И миски натри, да готовься разливать! А я пойду гляну, что там за шум...

Уперев руки в бока, донна Роза, колыхая обширными бёдрами, как галеон королевского флота, почти успела дойти до распахнутой в честь погоды входной двери, чтобы причаститься к слухам в числе первых, как они её настигли сами.

- Ох ты ж! – охнула она, отпихнув от себя подальше влетевшего в неё мужика, и снова упирая кулаки в мощную корму.
- А-а-а-а..! – затянула она, когда сощуренные глаза состыковали увиденное настоящее и промелькнувшее болезненно, как чирей на заднице, прошлое, и с каждым новым моментом воспоминания её голос становился громче, напоминая трубу-карнай.
- Явился! – восторжествовала она, громогласно оповещая о своём счастье. – И снова без гроша! Так это по твою душу? – живо сложила жизненный опыт к носу она. – И на кой ляд мне тебя спасать? Чтобы ты мне должен остался, как земля герцогу, по праву рождения? Ну, говори, какой мне с тебя толк? – толкнула лютниста грудью Роза. – Аа-а-ай, потом разберемся! Они мне сейчас весь трактир разнесут, если тебя тут застанут, одни проблемы на мою голову! – зашипела она змеёй, сильными руками за плечи разворачивая и придавая музыканту ускорения на кухню.
- Давай, лезь под мешки с репой! И вы чтоб не звука! – замахнулась полотенцем на хихикающих работниц она, резко развернувшись после и топая обратно в зал, словно командор.

Крики и ругань подобрались совсем близко, пока не влетели через дверь, заботливо подпертую камнем, чтобы разносить по улице запахи мяса и хлеба.

- Где? Где он?! – красный, потный и не привыкший к бегу детина с одышкой упёр руки в бока, остальные оглядывались по сторонам.
- Кто? Суп? На печи, где ему ещё быть, рановато вы на обед, – недовольно пожала плечами донна, невозмутимо возвращая на законное место, то есть на плечо, полотенце.
- Вор! Бруччо, сын мельника, сказал, что видел, как тот сюда бежал!
- Ах во-о-о-ор... – протянула с пониманием донна Роза, ковыряясь ногтем меж зубов и смачно цыкая. – И у кого что украл?
- Дон Молино обнёсли! Забрался, пока хозяйка дома одна была, да тут сам дон подоспел и спугнул! Он в окно и сиганул, ну а мы за ним, – Петруччо оглядывался по сторонам, набычась.
- Ах, дона Моли-и-ино... – с пониманием потянула донна Роза, хмыкая. – Хороший дом, богатый. Донна Паблина крик подняла?
- Орала страсть! Вся улица слышала!

Уж не слышала бы, ага, донна Роза покивала сама себе, подбоченясь в свою очередь.
- Ну а у меня что ищешь? – шагнула она тяжело вперед, снова цыкнув зубом. – Вора? – ещё шаг тяжёлой поступи. – То есть ты, мерзавец, которого я ссыкуном видала в мокрой рубашке, – ещё шаг, – хочешь меня опорочить? Хочешь сказать, что я, приличная донна, мужика тут под юбкой укрываю? – она подошла вплотную, подпирая подбородок грудью и снизу вверх сверля Петруччо чёрными глазами из-под волос с проседью.
- Давай! – взревела она. – Оскорби несчастную одинокую женщину, которую некому защитить! Пусть все знают, что донну Розу может любой обидеть, кому вздумается! Давай! – разливалась трубой судного дня она. – Но только не забудь рассказать об этом святому отцу на воскресной мессе, чтобы он посмотрел в твои бесстыжие глаза! Давай, опозорь меня!
- Донна Роза, да я... Да ну... – Петруччо вместе с остальными попятился назад, неловко оступаясь.
- А пока вы тут честную женщину позорите, вор ваш уже давно через стену городскую сиганул! И что вы хозяину скажете? Что впятером его проворонили, олухи? – донна Роза пошла вперед, грудью, словно тараном, расчищая путь.
Помявшись и плюнув, слуги Молино сплюнули, развернувшись, пооглядывались, и припустили для вида дальше.

- Бертина! – зычно крикнула Роза. – Прибери тут, натоптали.
А сама отправилась на кухню, ловко для своих и возраста, и тучной фигуры наклоняясь к мешкам в углу и за ухо вытаскивая лютниста на свет божий.
- Брысь отсюда все! – зыркнула она. - Паблина Молино, значит, да? – тихо пропела она, когда кухня с грустным вдохом опустела.

+3

5

Пил вино я в саду полном трепетных роз,
Пока ветер-шалун лепестки не унёс,
Превратился весь сад в паутину шипов,
Про былую красу трудно думать без слёз.

Таране Маурицио Валансольского из цикла «Полёт шмеля»,
Написанного во время странствий по герцогству Риарио.

Рождённый в канун праздника святого - покровителя воинства, и названный в его честь, Маурицио не переносил всяческого насилия. Матушка-то, понятное дело, желала для своего дитяти наилучшего защитника, выбирая имя. Да и наверняка надеялась подольститься к папаше чада, который в ту пору горевал, что не имеет наследников, одних дочерей наплодил, числом пять. Вот мол, любезный дон, родила вам будущего воина, даром что бастард. И всем Мако вырос хорош – и статью, и разворотом плеч, и силой рук, только вот при виде крови в голове у него туманилось, а в глазах темнело. Уж как ни старался сводный брат, замковый мастер боя, что гонял по плацу новобранцев под гучное «сено-солома», но привить Мако любовь к оружию так и не сумел, а уж тем более охоты покалечить ближнего, или – упаси святые угодники! – лишить жизни. Хотя, пока тренировались с деревянным мечом и тупой рапирой, Мако успел запомнить основные стойки и приёмы – очень пригождалось при описании поединков.

Зато, чтоб часто битым не быть, Мако выучился ловко ускользать от преследователей, а обладая хорошим дыханием и завидной длинной ног, бегал отменно. Вот и сейчас, вёртким карасём нырнув за указанные донной Розой мешки, он вскорости отдышался и устроился с возможным удобством, полулёжа. Это когда стало ясно, что выдавать его не собираются и требуется шум с погоней просто переждать. Сразу-то он прикинул, далеко ли до кухонной двери на задний двор, чтоб метнуться туда в сторону опасности. Даже просчитал как, убегая, можно опрокинуть чан с жижей, над которой клубились ароматные пары – базилик, кориандр, сыр, - чтоб притормозить преследователей. После подобного ущерба заведению его точно больше на порог «Розог и роз» не пустят, но своя шкура дороже! Однако суровая донна, храни её святой Бертручио, развернула охрану купца, пришлось тем поджать хвосты и выметаться. Слушать, как хозяйка таверны чихвостит головорезов было истинной музыкой, похлеще воскресной литургии! Вот тут-то Мако выдохнул, отодвинул мешок, чтоб не сидеть, согнувшись в три погибели, и подмигнул пробегающей мимо служанке.

Отвлёкся, значит, и был захвачен врасплох.
- Ай-я-яй, донна! – насилу вывернулся из цепких пальцев. Терпеть не мог произвола, особенно применительно к себе, любимому. – Не понимаю о чём вы. Меня явно с кем-то перепутали, внешность у меня видная, что поделать.
Отступил на безопасные пару шагов, потирая горящее ухо.

И завистники! Кругом сплошные завистники, так и норовят опорочить честное имя странствующего поэта, а ещё – нет предела человеческому коварству, - присвоить чужой труд и славу. Вот так, к примеру, сочинишь стансы для прекрасной донны. Заплатишь пять медяков писарю, чтоб твоё творение красиво переписал и вензелями украсил. А он, шельмец, за три медяка продаёт копии всем желающим! Ещё и огрызается, уличён будучи, что это он нёс прекрасное в народ, а не крал чужое, и ему же Мако приплатить должен! За увеличение популярности.

Касательно донны Розы, то догадывался он, почему женщина столь внушительных статей и крепкой хватки, не только деловой, его недолюбливала. Потому что Мако к её кренделькам солёным даже не притрагивался никогда, как бы не манили они блестящей корочкой и не сверкали гранями на кристаллах соли. Потому что подобная соль – смерть для связок, а голос для Маурицио столь же ценный инструмент, как лютня или руки. Не считая врождённого ума и обаяния, конечно же, но это не обсуждается.

О коварной Паблине распространяться Мако не собирался. Потому что кто его знает, как жизнь обернётся. Сегодня ретивый супруг вернулся раньше времени, а завтра вновь уехал, далеко и надолго. А кровать у прелестницы такая просторная, простыни тончайшего льна, подушки набиты легчайшим пухом – только ради этого можно взбираться на второй этаж по решётке для клематиса, рискуя шею свернуть. Хотя Маурицио ни разу не карабкался, только в балладах о том пел, но всё равно.

- Есть у меня деньги! – негромко, чтоб лишние уши не услышали, возмутился он. – А коли и не было бы, так я отработаю. Пара вечеров моих выступлений в вашем заведении полностью покроют долг. Не сомневаюсь, - самодовольно заявил он.
И по сторонам зыркнул, потому что пахло уж очень вкусно – раз зашёл, то можно и позавтракать, так ведь? Почему бы его и не угостить, по старой кхм… дружбе.

[nick]Маурицио[/nick][status]под звёздным небом ойкумены[/status][icon]https://upforme.ru/uploads/001c/5e/af/51/477934.gif [/icon][zv]<div class="lzname"><a href="ссылка на анкету">Маурицио Валансольский</a></div> <div class="lzrace">человек, 24</div> <div class="lzzv">знаменитейший сочинитель;</div> <div class="lztext">заплатите певцу чеканной монетой</div>[/zv]

Отредактировано Bastian Costigny (2026-02-10 16:01:46)

+3

6

Вызвездило изрядно, а по правую руку поднималась над горизонтом голубоватая полоса свежего рассвета, когда в веселье, глухое за стенами траттории, вплелся новой нотой стук копыт, такой же глухой в жирной пыли деревенской дороги.

Всадник ехал неторопливо, монотонно покачиваясь в седле, а к седлу этому по правую руку было приторочено уродливое нечто, волочившееся за лошадью. Нечто щелкало по дороге омерзительными щупами в плотном игольчатом панцире, отчего казалось, что ритму копыт подыгрывает трещотка.

Запах уродины или звук ее привлекали собак, и следом за всадником из-под всяких ворот тянулся горестный шлейф псиного воя и хрипатой брехни. Наконец, под истошный собачий лай, всадник остановился у гомонящего и звенящего лютней трактира, спешился с удивительной пружинной легкость, отвязал от седла чудовище и, нисколько не сомневаясь, поднялся с ним на крыльцо, а после, отпахнув дверь, прошел внутрь траттории, волоча тварь по дощатому настилу.
При свете ламп существо это размером примерно в человеческий рост оказалось отвратительной помесью рака и сома, отрастившего костяные щупальца там, где сому следовало бы иметь жабры. Отплетенное веревкой, оно дышало, широко, разевая сомий рот под костяным раковым носом и смотрело на резвящийся народ с долей обреченности.

Всадник, наконец, прогнал с лица капюшон и осмотрелся, остановившись на середине зала. В лице его – ее – невозмутимость осталась полной, даже равнодушной, точно чудищу здесь и место или – что более вероятно – женщине этой не было никакого дела до того, что творилось в почтенном заведении донны Розы.

Наконец, эльфийка нашла взглядом захмелевшего мельника и двинулась через зал со своей добычей. Визг девиц, обнаруживших уродину у себя под ногами, скрип столов и лавок по полу, вопли и проклятья мужчин, крики донны Розы, треск битой посулы – ничего из этого не могло отвлечь гостью от разговора.

- Еще десять золотых с тебя, дон Альваро.

Лицо ее, исчерченное темными рунами, при всей миловидности любому показалось бы жутким уже потому что темнота под ресницами заливала белки от края до края.

Продажные женщины, обсевшие мощные колени дородного мельника с визгом бросились в стороны и прочь вместе со знакомцами, которых тот было весело угощал за игрой в кости. Эльфийка глянула на горку серебра на столе, сгребла ее ладонью, сунула в поясной кошель и вернулась взглядом к мельнику.

- Теперь пять. К утру я хочу быть у западных ворот Альтамиры, потому ждать мне некогда. Изыщи пять золотых в своем кошеле, раз не удосужился дождаться меня на мельнице, или займи у здешней хозяйки. Может быть, у кого-то из гостей найдется золото до отдачи?

Она оглянулась на потрясенных людей, стремящихся к выходу, а потом вернулась взглядом к мельнику.
- Иначе я выпущу воднеца, и он покрутит твое колесо прямо здесь.
Дернула веревку и пинком проводила чудище по полу к ногам мельника.

- Так вы их называете? –между собольих бровей эльфийки скользнула сосредоточенная складка, точно ей и впрямь важно вспомнить, как зовутся такие сиды в людном мире.

- Или отправь поваренка на мельницу за моими деньгами, - обернулась к хозяйке, а после села за мельничий стол. Под дородным мельником, мокрым от пота, медленно собиралась и другая темная лужа.

- Угости меня, дон Альваро, а я подожду. Не угодно ли сыграть в кости?
Она обвела взглядом стремительно пустеющую тратторию и остановилась на бродячем песняре.

[icon]https://upforme.ru/uploads/001c/5e/af/50/512883.gif[/icon][nick] Sir Teeran [/nick][status]сэр через "э"[/status][zv]<div class="lzname"><a href="ссылка на анкету">сэр Ти́ран</a></div> <div class="lzrace">эльф, 372 года</div> <div class="lzzv">охотник на сидов, артефактор</div> <div class="lztext">магия абсолютно незаметна, пока она не исчезнет</div>[/zv]

+1

7

Днём искал я смысл жизни и порою ночной,
Мирозданья основы были приняты мной.
Понял я, что не понял, вообще ничего!
И отправился дальше бродить под луной.

Таране Маурицио Валансольского из цикла «Полёт шмеля»,
Написанного во время странствий по герцогству Риарио.

- Огромной тучей, - на пол посёлка! - крылья его накрыли землю. Ветер от них сметал всё, что полегче человека. Куры улетали со дворов в разные стороны. Рвалось бельё, на верёвках что сушилось, - прям в клочья. Люди падали наземь, мужчины загоняли в дома или прятали под телеги девок и жён. Дракон медленно кружил над селением…
Мако договорил, трагично понижая голос и сделал драматичную паузу.
Шмыгнул носом и утёр обильно струящиеся по щекам слёзы. Не от переживаний за горькую долю поселенцев, а от того, что лук уж очень злой попался.
Злющий! лук купила донна Роза для своих восхитительных блюд.

С сей многоуважаемой донной договорились они с Маурицио, после некоторых обсужденний, конечно, - к обоюдному согласию. Он развлекает публику по вечерам в её заведении - своими восхитительными мелодиями и глубокомысленными текстами, а днём помогает на кухне и где там ещё понадобятся в меру крепкие руки. Но без угроз их покалечить – колоть дрова для печей Мако категорически отказался! Управляться с топором он умел, но скорее чисто описательно, чем приобрёл сей полезный навык в полном объёме.
Вот и приходилось то брюкву чистить, то лук. Орехи лущить для выпечки, выносить объедки вёдрами за два квартала к окраине, где для таверны откармливали несколько симпатичных розовых свинок и пеструшек с несушками в изрядном количестве.

- Так что, сожрал он их? – махнул в сторону Мако ножом кухонный мальчишка. Шельмец чистил лук в два раза быстрее, чем он и ни единой слезы не уронил.
Что в очередной раз навевало Мако мысли о коварстве донны Розы: что она тихо над ним потешается, пристраивая к столь неблагородным занятиям. Всё возможно, - вздыхал певец и сочинитель. Но денег он не отдаст! Вот ещё – рассчитываться звонкими монетами там, где можно не платить. Тем более, ничего особенного делать не требовалось – нужники чистил золотарь, а то опасался Мако что его и туда пошлют.
- Кого? – понял, что пока сморкал нос в сероватое полотенце, отвлёкся окончательно.
- Так девок же! Дракон же за ними прилетел? – пацан аж привстал в ожидания развязки истории.
Кухарка, что раскатывала тесто для пирогов, тоже повернулась в их сторону со скалкой в руке.

- А-а, осторожнее, - Мако развернул нож от себя в сторону и с грустью глянул на гору лука Кальсотс во второй корзине. Его беловатые стебли запекут на углях до черноты и тёплыми подадут на куске черепицы, чтобы есть, макая в подливу с перетёртым миндалём и чесноком – пальцы оближешь!

– Нет. Дракон разинул пасть и ка-а-ак дохнёт огнём! Сразу вокруг всё заполыхало!
- Ух ты-ы-ы, - восхищённо выдохнул поварёнок. – Прям всё?
- Матушка Создателя, заступница, - осенила себя знаком кухарка. – Страсти какие!
- Ну как всё, - поспешил уточнить Мако. – Трава там, деревья. Сарай…
- А-а… - слегка разочаровался кухарчук, - и сожрал?
- Ага, - решив, что ему срочно нужен перерыв на кружку эля, Маурицио скинул фартук. – Сожрал. В загоне две овцы поджарились, так он одну прям на месте разодрал и проглотил. А вторую когтями ухватил и улетел.

- Целую овцу! – всплеснула руками кухарка. – Даже две!
- Та-а, - скис поварёнок, - всего-то.
Дальнейшие обсуждения Мако не слушал – вышел через боковую дверь, там в тени старой оливы дремал дворовой пёс. Время от времени он подпрыгивал и начинал бешено крутиться вокруг себя, выкусывая блох, но сейчас валялся на боку и похрюкивал во сне.
Маурицио чуть не на носках прокрался мимо, тихо-тихо толкнул калитку и выбрался в прохладный переулок, из него на улицу, другую с таверну поменьше, где с утра подавали эль с тапас.
Хватит с него этих кухонных унижений – отработает сегодняшний вечер, вернёт остаток долга и двинет куда глаза глядят.

Жаль, не получится прихватить с собой побрякушки, что подкинула ему в сумку коварная Паблина. Ох уж эти женщины! При ближайшем рассмотрении цепочки и камушки оказались соединены в единое целое и составляли – кто бы мог подумать! Пояс верности!
Вот только стражники на воротах до сих пор обыскивали молодых мужчин, проверяя, не пытаются ли они вывезти сей символ женской добродетели. Но ничего, Мако его припрятал в надёжном месте, глядишь, вернётся в город через пару лет – заберёт.

Последний вечер тянулся как скользкий след за виноградным слизнем – медленно и уныло. Маурицио выпил две кружки довольно сносного риардийского, коим угостили его гости, исполнил тоскливую балладу про графскую дочку-утопленницу. Это торговец заказал для донны, что сидела у него под боком. Потом раза три – непристойные куплеты, ещё «Los Cuatro Muleros» - про погонщиков мулов и их судьбину. И тоже любимую девицами «Вуаль из Романии», про дорогой кусок ткани, что зацепился за ветку дерева и порвался, а потому купец не мог сбыть его с рук – никто не желал брать испорченный товар.

После сей образной истории, Маурицио неспешно перебирал струны, давая отдых горлу и ожидая новых – оплаченных заранее! – музыкальных пожеланий. Мимо него пару раз прошествовала, аки шхуна по лагуне на закате, донна Роза, но Мако делал вид, что не замечает выразительных взглядов. Прикинул, что монет за сегодня как раз хватит, чтобы им расстаться миром. Может даже останется купить в дорогу вкуснейших острых колбасок и душистых лепёшек с козьим сыром, которые чудо как хороши в «Розах и розгах». Мако в очередной раз зевнул, да так и завис с открытым ртом на некоторое время.
Потому что фигура в капюшоне тащила через зал нечто такое… такое!
От визга девиц он только поморщился – вот ведь дуры, лишь бы верещать. Тут такой сюжет ввалился!

- А ну-ка, дай мне, - заправил лютню на ремне за спину и перехватил у подавальщицы с подноса две кружки с вином.
- Позвольте вас угостить? – поставил их перед эльфом? Эльфийкой? Полукровкой? Ух какой! – И представиться.
Он коротко поклонился, прежде чем устроиться на опустевший стул рядом с доном Альваро.
- Маурицио Валансольский, известный сочинитель. Позвольте полюбопытствовать, как вы изловили сего гада? И я готов составить компанию в кости.
Выудил из-за голенища короткого сапога серебрушку и несколько медек, которые припрятал, пока донна Роза не видела, положил на стол.
- А может вам нужен попутчик? До Альтамиры. Так я бы с радостью. Вместе же веселее.

[nick]Маурицио[/nick][status]под звёздным небом ойкумены[/status][icon]https://upforme.ru/uploads/001c/5e/af/51/477934.gif [/icon][zv]<div class="lzname"><a href="ссылка на анкету">Маурицио Валансольский</a></div> <div class="lzrace">человек, 24</div> <div class="lzzv">знаменитейший сочинитель;</div> <div class="lztext">заплатите певцу чеканной монетой</div>[/zv]

+1


Вы здесь » Magic: the Renaissance » 1563 г. и другие вехи » [1560] Танцуй со мной


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно