земельное право от Victoria Riario В Кастилии говорят, что земля становится по-настоящему твоей, лишь когда в нее ложится твой мертвец.
Сейчас в игре: Осень-зима 1562/3 года
антуражка, некроманты, драконы, эльфы чиллармония 18+
Magic: the Renaissance
17

Magic: the Renaissance

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Magic: the Renaissance » 1562 г. и другие вехи » [1561] искушение в семь актов


[1561] искушение в семь актов

Сообщений 1 страница 5 из 5

1

https://64.media.tumblr.com/3bdf7e52c5a2bc808276498fbff64849/tumblr_n0ruwvWC6U1t0hoy1o1_500.gif
Ты слишком юн, чтобы понимать: правда — это просто способ сблизиться. Я могу тебе её дать. Можем даже сделать это медленно
Юг/лето 1561 г.
И`ньяру & Иларио
Один юноша, у которого отняли имя, дом и голос отца. Одна древняя тварь, что говорит слишком красиво, чтобы сразу заметить ложь.
Он приходит к нему — сам, с глазами, полными вопросов. Он просит помощи. Он не знает, что стал приманкой. А, быть может, знает — и всё равно идёт.
Семь встреч. Семь шагов. Семь способов потеряться. И каждый — с выбором. Спросить. Предать. Остаться. Убежать.
Они будут касаться друг друга словами, как клинками. И тот, кто раньше молился, научится соблазнять. А тот, кто раньше убивал — возможно, захочет остаться.
Но сказки тут не будет. Только сделки. И тела, и души — всё идёт в счёт.

Подпись автора

Молитесь, чтобы я был зол. Во гневе я ещё держу себя в руках.

+2

2

[indent] "Ты не должен". Эти слова снова и снова звенели у Иларио в голове, возвращаясь снова и снова, как назойливая мелодия, ввинтившаяся в залитый кровью висок жарким летним днём. "Ты не должен быть бояться," - говорил граф Карвальо, уезжая тем утром, чтобы не вернуться уже никогда. "Ты не должен склонять слух к чему бы то ни было, что скажут прихвостни Медины," - писал отец в своём последнем письме. "Ты не должен быть слабым, у семьи остался только ты,"- выдохнула при встрече мать, сжав его в объятиях, которые отчего-то показались вдруг жёсткими и цепкими. Столько людей предостерегали его от стольких вещей, твердя о том, что же он не должен и, по иронии, тем самым навешивая на него один долг за другим, и это, наверное, должно было поднимать, вдохновлять, может быть, даже заставлять становиться лучше, но выходило совсем не так. Нечем ему было вдохновляться тем болезненно жарким летом, не на что опереться, чтобы высоко держать голову, остались только боль, растерянность и почему-то вечная горечь на языке, которую ни вином, ни сладкими апельсинами было не прогнать.
[indent] В маленький охотничий домик, где отец так любил уединяться раньше, Иларио сбежал отчасти в надежде побыть полезным и отвлечься - мать просила проверить, не там ли осталась из старая, ещё дополмовочная переписка, и, если что, вернуть домой - а отчасти, чтобы хоть некоторое время не видеть материнских и сестриных глаз, полных непролитых слёз, затаённого страха и обиды, которую и выплеснуть-то не на кого. Иларио подозревал, что и в его взгляде читалось всё то же самое, разве что в страхе не хотел признаваться даже самому себе. А когда у тебя такой взгляд, лучше никому в глаза не смотреть, ни родным, ни врагам, ни тем более слугам, которым так трудно порой оставаться верными слабому.
[indent] Была у Иларио и ещё одна цель, когда он в полном одиночестве пустился в путь, надеясь, что память не подведёт и приведёт его к давнему отцовскому убежищу. Слухи сводили его с ума, слухи, которые, кажется, шелестели в траве и змеёй выползали из-под камней: снова и снова, иносказаниями и вполголоса, понимающими взглядами и на грани слышимости звучало одно и то же - герцога Массимо и его соратников не победили, его предали, и предатель был отвратительно близко. Кто-то из своих, кто-то, кому доверяли, как люди верят собственному сердцу, кто-то, кого считали безоговорочно верным общему делу. Мысль об этом сводила Иларио с ума: ночь за ночью он ворочался без сна, представлял, как перегрызёт ублюдку горло, как заставит его выпрашивать пощаду, вот только у этого самого ублюдка никогда не было лица, и это мучило больше всего. А потом отец сделал ему последний подарок: дал подсказку, где может искать помощи даже тот, кому нечего надеяться ни на чью дружбу.
[indent] В отцовских письмах, которые Иларио прочитал, вернувшись домой, раз за разом встречались туманные слова "об особенном давнем друге, что так любит музыку лесной лютни, и не отказывает в полезных беседах", "о давнем друге, без советов которого жизнь во многом была бы куда как сложнее". Иларио даже перед собой не стал бы притворяться, что понял, о чём речь, зато вспомнил, что отец когда-то и в самом деле немного играл на лютне, а охота всегда раззадоривала в нём вкус к музыке. Так, может, чтобы узнать что-то о ценном советчике, стоит поискать "лесную лютню", которая так ему по вкусу?
[indent] Иларио рассудил, что хуже от этого точно не будет, сам оседлал своего вороного Неро и уехал на рассвете. Дорогу, как оказалось, он помнил намного хуже, чем думал, и пришлось поплутать не один час поплутать по лесу, прежде чем удалось выбраться на тропу, ведшую к охотничьему домику. К моменту, когда Иларио добрался туда, на небе собрались тучи, стемнело, как поздним вечером, и он еле успел укрыться под крышей, чтобы не оказаться под потоками ливня.
[indent] Дом был пустым и тихим, казался покинутым и совершенно одиноким. Пахло пылью и - совсем приглушённо - розмарином, которым здесь всегда спасались от дурных запахов. Чувствуя себя незваным гостем, Иларио медленно обошёл дом, комнату за комнатой, угол за углом, пока наконец в маленькой, тесной гостиной, похожей на обитую бархатом шкатулку, не заметил на козетке в углу тонкой работы лютню. Изящный гриф, шесть хоров, двенадцать струн и одна из них - золотая, поблёскивает и переливается, даже в этой тёмной комнате. Значит, "лесная лютня"?
[indent] Повинуясь неожиданному порыву, Иларио опустился на козетку, взял инструмент в руки и осторожно коснулся струн. Лютня тихо подала голос.
- Неужели отец любил тебя больше, чем говорил нам, а? - он слегка усмехнулся. Неуверенно наиграл вступление к песенке жатвы, которую слышал когда-то давно. - И кто же это приходил сюда тебя послушать? - помедлив ещё несколько секунд, он несколько раз задел золочёную струну: - И есть ли какой-нибудь смысл в том, что ты так непохожа на сестёр, красавица? - он снова коснулся её, слушая непривычно чистый звук.
[indent] Дождь за окном всё так же безостановочно лил, и меньше всего на свете сейчас хотелось покидать это ненадёжное укрытие.

+1

3

Честно говоря, Его Высочество не знал, что хуже: десять лет скитаний по человеческим землям, где он менял обличья с той же изяществом, с каким изнеженные столичные дамы переобуваются к ужину, или это ледяное северное прозябание — с вечной сыростью, болотными ветрами и лицом Морохира, затянутым той самой гримасой, что могла в равной степени означать и усталость, и отвращение, и едва сдерживаемую преданность.

В путешествиях, надо признать, была своя извращённая прелесть. Южное вино, способное прожечь насквозь даже эльфийскую горечь. Кровавые поцелуи на перекрёстках трактов. Шепчущие голоса тех, кто принимал И`ньяру в облике женщины и готов был за её внимание продать душу — или отрезать её, если вниманием оказывался не тронут. Он не жаловался. Развлечение было сомнительное, но острое. Иногда — даже слишком: кое-кто пытался вбить клинок ему под рёбра, полагая, что всё эльфийское режется особенно сладко. Приходилось отвечать. Не всегда словом. Почти никогда ласково.

Но север… О, север был другим зверем. Старым, злым, молчаливым, как мертвец, который слишком долго лежал, чтобы оживать по-настоящему. И`ньяру не любил север. Он его уважал. Точно так же, как уважают врага, достойного перетянуть тебя в трясину с первого взгляда. Здесь не было ни шелков, ни вина, ни игры. Только скрежет зубовной верности и взгляды стражей, от которых, казалось, даже мороз становился плотнее.

Сидеть здесь долго? Нет, конечно. И так прошёл уже год — его личная мера наказания. Морохир становился всё более немым, словно готовился срастись с камнями. Его подчинённые — двадцать девять сосланных из Благого Двора изгоев, в прошлом, возможно, поэтов, а ныне — просто тени с копьями — уже начинали смотреть на принца с тем выражением, которое в приличном обществе предваряет свержение. "Ваше Высочество, мы всё понимаем, но может, вы всё-таки свал... отправитесь обратно?"

И`ньяру, разумеется, было наплевать. Он приходил, когда хотел, и уходил — тоже. Это была не бравая крепость, а его временный театр. А он был постановщиком. Иногда — трагедии. Чаще — фарса.

Он уже мысленно собирал вещи. Летний Танец должен был закончиться с первыми громами солнцестояния. После — короткая, но эффектная пощечина брату, пара ласковых слов, похожих на угрозу, и возможность незаметно втянуть Л`ианора в следующую игру: в поиски королевы, которая исчезла столь своевременно, как только могли исчезнуть женщины в их семье — ни звука, ни тела, только загадка и аромат.

Планы были выстроены. Возвращение во дворец — предрешено. Даже место у зеркала он уже выбрал: то, где падает свет, позволяя И`ньяру выглядеть чуть менее мертвенно.

Но — вмешалось обстоятельство. Как водится, самое подлое из всех возможных. Мать его.

Это началось слишком рано. Слишком хмуро. Слишком… северно. И`ньяру ворочался на койке, чья соломенная набивка годилась разве что для пыток, а не для сна, достойного принца. Подушка пахла мышами, сыростью и, возможно, старыми воспоминаниями какого-то безвестного стража, умершего на ней от тоски. Всё это — вряд ли входило в понятие «величие» Благого Двора, но Его Младшее Высочество, как водится, выглядел аристократично даже в позе морской звезды, растянутой на гнилой простыне.

Он почти уснул. Почти — его любимое состояние. Полусон, полубегство, полуцирк. Мысли текли вяло, как сладкое вино, забытое на солнце, и уже начали свиваться в мягкие сны, когда... внутри засвербело.

Не физически — И`ньяру был не из тех, кто жалуется на зуд в боку или боль в спине. Это было другое. Магическое. Ядовитое. Он выпрямился резко, как будто в спину вонзилась не стрела, а претензия. Лицо его исказилось — не настолько, чтобы испугать зеркало, но достаточно, чтобы любой при дворе в эту секунду принялся бы извиняться, даже не зная, за что. Принц ощущал, как внутри, словно мышь в подвале, что-то грызёт… ровно, методично, раздражающе. И с удовольствием.

Он встал — красиво. Сбитый с толку, но не с достоинства. Подошёл к окну. Стекло было холодным, запотевшим, как дыхание нежити. Принц подул на него — жест бессмысленный, но полный изящества. И замер.

Потому что узнал. Это был не зуд. Это был зов. Звал его артефакт. Не просто любой — тот самый. Созданный им же, зачарованный, запечатанный, оставленный… как напоминание о том, что даже гении совершают ошибки, если достаточно пьяны, влюблены или раздражены. И`ньяру побледнел — не внешне, нет. Лишь тенью по зрачку, изгибом губ. Он не боялся. Но и не радовался.

Потому что артефакт звал не домой. Не в покои, где пахло жасмином, ядом и флером древнего авторитета. Он звал туда, куда И`ньяру зарёкся заглядывать. Ни летом. Ни осенью. Ни после двух бокалов. Ни под угрозой казни.

И уж точно — не через пару месяцев.

Лучше — через сорок лет. А ещё лучше — никогда. Когда все свидетели будут мертвы. Все участники — разложены. Все воспоминания — сожжены вместе с теми, кто хранил их слишком живо.

Но артефакты, как и грехи, не умирают просто так. Особенно — созданные Им.

И`ньяру медленно опустил руку, словно взвешивая: идти ли сейчас — или сначала напомнить Морохиру, что тот всё ещё не дотронулся. И пожалуй, идти. Потому что артефакт не только звал. Он требовал. И Ивовая Ветвь, как это ни прискорбно, привык отвечать — не на просьбы. А на вызовы.

* * *

Мало кто знал — да и не хотел знать — что на окраине этого человеческого гадюшника, прикрытого налётом благородства и шелков, пряталась древняя роща. Роща — громкое слово. Пара деревьев, искривлённых временем, с лысеющими кронами, которые не вырубали лишь по милости к какому-то давно усопшему герою. Или преступнику — И`ньяру не вдавался. Его интересовала не история, а функция: роща была привязана к Лесу. А значит, могла перебросить его через полконтинента — быстро, чисто, без лишних объяснений и, желательно, без свидетелей.

Он не завтракал. Не было времени. Но лоск навёл. На то он и был Ивовой Ветвью, чтобы даже в спешке выглядеть так, будто опаздывает на бал, где подают кровь единорогов в кубках из лунного стекла.

Магия леса, как всегда, была щедрой к своим. Он обошёлся без зеркала — заклятие «совершенства при каждом касании» давно вплетено в его арсенал. Волосы — прибраны. Лицо — выровнено. Кожа — тронута морозным светом, как отпечатком луны. Вещи — уложены. Артефакты — пробуждены. Штаны, туника, камзол, сапоги, плащ — в меру мрачное, в меру соблазнительное. Универсальное. На мужчину — как доспех. На женщину — как вызов.

А в этот раз ему хотелось быть вызовом.

И`ньяру знал, куда его зовут. Знал, кто мог рискнуть коснуться артефакта, что молчал так долго. А раз знал — знал и то, какой облик предпочтительнее. Женщина. Миниатюрная, белокурая, синеглазая. Образ нежности, за которой можно спрятать сталь. Он не впервые прибегал к этой маске. Барон Верано, например, возможно даже не подозревал, что его "муза" с тонкими руками и запретным смехом — вовсе не дочь дальнего сиятельного кузена, а тот самый, кого проклинали в песнях и обожали в заговорах.

Теперь всё было готово. Принц поднял кольцо — гладкое, почти невидимое, и надел его на палец. Вспышка. Перелив. Переход.

Через мгновение рядом с лошадью стояла она.

Тонкая. Изящная. Как капля северного яда в бокале. Светлая кожа, будто выточенная из лунного янтаря. Волосы — ледяным шёлком по плечам. Губы — тронутая трещина розы. Глаза — слишком большие, слишком прозрачные, слишком… нечеловеческие. И всё это — в мужском одеянии, подчёркивающем хрупкость и опасность, которую большинство назовёт "эксцентричностью", лишь бы не признавать, как сильно её боятся.

Она посмотрела на дом. Охотничий. Маленький. Забытый. Прекрасно.

Спешилась. Легко, беззвучно, как опускается тень. Посмотрела на своё отражение в лошадиных глазах. Криво улыбнулась.

— Ну что ж, человечек. Надеюсь, ты всё ещё не знаешь, чего хочешь. Это делает вас, людей, такими… податливыми.

Плащ тронул ветер. Обнажилось запястье, слишком хрупкое для меча, но идеальное для укола. Шаг — один, второй — и вот она уже на пороге. А за ней, будто приглушённый аромат, тянется магия — сладковатая, затхлая, с привкусом древнего долга.

Никто не должен был знать, что И`ньяру здесь. И тем более — что он так хорош в этом теле, что даже сам себе верил.

Но охота уже началась. И ей предстояло петь.

Дверь отворилась с ленивым скрипом, как будто сама не была уверена, стоит ли впускать существо, что стояло за порогом. Музыка в доме смолкла. Мгновенно. Будто струны испугались. Или признали власть. А она — миниатюрная, холодная, ослепительно беловолосая — вошла, будто здесь ей и было место.

Дождь ещё не успел покинуть её волосы — тонкие струйки скользили по шее, теряясь в складках тёмного плаща. Девушка провела ладонями по лицу, не торопясь. Как актриса, чья сцена начинается именно с молчания. Оглядевшись — без спешки, с лёгким прищуром, как будто оценивая вкусы покойника, — она заговорила. Голос — грудной, тёплый, с шелковым налётом насмешки.

— О, человек. Ты призвал меня, могущественного духа древности, дабы я исполнила три твоих желания, — протянула она, делая шаг вперёд. Плавный. Почти кошачий. — Скорее, говори. Пока звёзды ещё милостивы. Но помни: всё имеет цену. И правила.

На запястье звякнула тонкая серебряная цепочка — ни к чему не прикреплённая, но с намёком на кандалы.

— Я не могу влюбить, — продолжила она с лёгкой грустью в тоне. — Только заставить переспать. Свобода воли, ты ведь понимаешь. Я не могу убивать… если только нет настроения. А если есть — сделаю красиво. И я не могу воскрешать мёртвых. Даже самых любимых. Особенно их.

Пауза. Взгляд. Резкий, как лезвие под ресницами. Он — теперь она — прищурилась.

Юноша. Не мужчина. Не солдат. Не слуга. Мальчишка. С чертами… слишком узнаваемыми. Слишком неправильными для этого дома, чтобы быть просто случайностью. Он вгляделась. Принц внутри неё вгляделся. И понял.

Улыбка тронула губы. Ленивая. Хищная. Такая, что делает мужчин бессильными, а богов — настороженными.

— Ах. Вот оно как.

Она шагнула внутрь, мягко прикрыв за собой дверь. Молчаливо. Хозяин возвращается — даже если никогда не был здесь гостем. Ногой поддела табурет. Села. Скрестив ноги, так что туника натянулась по бедру. Не вызывающе — изысканно. Достаточно, чтобы смутить. Недостаточно, чтобы отвернуться.

Аромат — лёгкий, травяной, с пряной горчинкой. Север и ягоды, дождь и пепел. Его аромат. Только в женской плоти.

— Это, — кивок в сторону лютни. — Тебе не принадлежит, мальчик.

Девушка сделала паузу, чуть склонила голову. Пальцы — тонкие, точёные — скользнули по подлокотнику, как будто искали ритм. Или повод прикоснуться к чему-то живому.

— Но… раз уж я здесь.

Оглядевшись вновь, она отметила: комната — с налётом утраты. С изысканной пылью, что пахнет потерянным прошлым. Место, где люди умирают красиво. Или долго. Её любимые.

Взгляд — снова на него. Пристальный. Тихо-мучительный.

— Зачем позвал?

В голосе не было угрозы. Но в каждом слове — скрытая опасность. Потому что призывать древнее не стоит. А особенно — если оно решило быть красивым.

[icon]https://i.postimg.cc/RV9kv7Ck/ezgif-211dfd3949dad0.gif[/icon]

Подпись автора

Молитесь, чтобы я был зол. Во гневе я ещё держу себя в руках.

+3

4

[indent] Иларио никогда не считал себя хорошим музыкантом. Когда-то, когда он был ещё совсем мальчишкой, отец немного учил его, а потом быстро бросил это дело, едва посчитал, что музыка делает сына слишком мягким, расхолаживает и прививает ему излишнюю чувствительность. Барон Линьола в сердце своём всегда был солдатом и делал всё, чтобы сделать сына своей копией. Пожалуй, даже иронично, что теперь об умершем доне Хайме его наследнику больше всего напоминала музыка.
[indent] Прикрыв глаза, Иларио слушал то шум дождя, то ноты, которые чуть неуверенно брали пальцы, медленно вспоминавшие полузабытую несложную мелодию. Он почти растворился сейчас - в музыке и в прошлом, и возвращаться к реальности нисколько не стремился. Сегодняшний день, горький, отдающий пеплом на губах, остался где-то далеко за стеной дождя, стал не более реальным, чем слишком яркий ночной кошмар. Отдалённый скрип двери вплёлся в это странное ощущение так же естественно, как мелодия, почти слившаяся со звуками дождя и леса.
[indent] Иларио вскинул голову, прислушиваясь. Прижал ладонью струны, будто теперь стало важно, чтобы ни единого звука они не издали. К нему пожаловали гости - и в такой день вовсе не странно, что явились они без приглашения и зова, а дверь он, кажется, и вовсе запирал. Золотая струна была знаком чего-то особенного, небывалого, и вот небывалое стоит на пороге, что же может быть естественнее?
[indent] Когда она вошла в комнату, Иларио сперва замер от неожиданности. Девушка, удивительно непохожая на кастильских женщин, вся будто сотканная из дождя, осенних облаков и тумана, с огромными глазами, которых у человека и быть-то не может, губами, цветом схожими с чайной розой. Чайная роза, Rosa odorata, наверняка унизанная смертельно острыми шипами, и тихий звон серебряной цепочки только напоминание об этом. Тёмный плащ и мужская одежда так не подходят ей и так её украшают. Кто она такая? И кем приходится отцу? Приходилась. Соратница? Любовница? Нет, достаточно всмотреться в неё, чтобы понять, до чего это нелепые предположения.
[indent] Немного запоздав, Иларио всё-таки поднялся навстречу незнакомке и отчего-то только крепче сжал гриф лютни под её взглядом:
- Духа древности? - осторожно переспросил он, вглядываясь в белокурую незнакомку. "Ох, отец, во что же ещё ты ввязался?" Поколебался немного, а потом медленно прибавил: - Я вовсе не собирался просить об исполнении желаний, мне бы и  в голову подобное не пришло.
[indent] Чем больше незнакомка говорила, рассказывая о том, чем ограничивала действие своего волшебства, тем больший хаос поднимался у Иларио в голове. Отец просил о чём-то это необычайное существо? Оно выполнило его желание или отказало? Он надеялся на что-то, чего оно исполнить не могло - или не хотело? И в самом ли деле ей не под силу воскрешать?.. И почему она так небывало, нечеловечески красива?..
[indent] Поймав себя на двух последних мыслях - и на том, что слишком настойчиво цепляется взглядом за обтянутое туникой бедро девушки - Иларио усилием воли задвинул неуместные размышления подальше и внутренне собрался. Почтительно, хоть и несколько сдержанно поклонился своей гостье:
- Светлейшая донна, я счастлив приветствовать вас в землях дома Верано, - выдержав паузу, он медленно поднял на девушку взгляд. - Позвольте представиться - Иларио Хайме Верано, наследник барона де Линьолы, и простите, что мне изменило радушие: вы появились очень неожиданно. Пусть время проведённое здесь, станет для вас приятным. Что же до этого, - Иларио осторожно поднял лютню, так, чтобы гостья хорошо видела и её, и золотую струну, - то всё-таки это принадлежит мне: я наследник своего отца и то, чем владел он, теперь перешло в мои руки. Мой отец казнён, - последнее слово упало тяжёлым камнем. На секунду перехватило горло, и Иларио заставил себя вздохнуть поглубже. - Скажите, светлейшая донна, вы ведь знали его? Как случилось, что вы познакомились? И что сейчас призвало вас - эта лютня? - он ещё крепче стиснул гриф и всё-таки решился ещё на два вопроса: - Кто вы, мадонна? И почему назвали себя духом древности?
[indent] Незнакомка излучала опасность, тайну и нечто неназываемое, для чего не было слов, рядом с ней холодело в груди, и хотелось то ли бежать, то ли неотрывно смотреть на неё. Но Иларио не мог бежать, ему нужны были ответы, и он говорил, смотрел и ждал.

+1

5

Эти глаза.

Она помнила их. Помнила слишком хорошо — как помнят шрам на внутренней стороне бедра или вкус старого вина, которое когда-то пролили на шею любовнику.

Глубокие. Честные. И в то же время — с той самой тончайшей поволокой гордости, что отличает всех южан, даже тех, кто ещё не научился скрывать собственные слабости. Мальчишка мог бы не называть имени — оно уже было вписано в её память. Разумеется, покойный папочка не мог не шептать о своём золотом наследнике: надежда семьи, гордость крови, плод, выращенный из собственной тщеславной плоти. Люди так любят вкладывать себя в детей — словно это убережёт их от забвения. Смешно. Жалко. Очаровательно.

И, возможно, да. И`ньяру завидовал.

Тихо. По-старому. По-больному.

А`суа не хвалил. Никогда. Ни взглядом, ни словом, ни жестом. Будто каждая победа была заранее обесценена, как цветок, подаренный на кладбище. Всех победил? — значит, враги были слишком слабы. Стал лучшим в магии? — магия бессильна против лезвия. Преуспел в оружейном дворе? — всегда найдётся трава, что режется острее.

Принцесса — а именно так И`ньяру ощущал себя в этот миг — больше не злилась. Злость была слишком дешёвой монетой. Она разучилась ждать одобрения. Забыла, как звучит похвала. И в этом забвении — стала собой.

Сид с ним.

— О? — её губы чуть дрогнули, когда бровь лениво приподнялась. — В самом деле? Ни одного желания? Даже самого... низкого? Грязного?

Язык медленно скользнул по губам. Губы мягкие, влажные, чуть раскрывшиеся. Жест, будто смятый плод: кисло-сладкий, липкий, с вишнёвой тягучестью на кончике языка. Она повела плечом. Легко. Равнодушно. Или — разочарованно. Позволяя мальчишке додумывать, выстраивать иллюзии и сгорать в них. Улыбнулась — уголком губ, лениво, как улыбаются те, кто знает, что им всё дозволено.

— Зачем же тогда я пришла? — прошептала она. — Потратила магию. Потратила... себя.

Впрочем, разве не затем, чтобы забрать лютню? Или, возможно, хлестнуть ею по глупой южной головке и с хохотом исчезнуть в ливне? Золотая струна блестела в полутьме, как живая. Она помнила, как создавала её. Помнила скользящую кровь. Помнила, как резала пальцы, натягивала, закрепляла. Без цели. Без смысла. Просто — потому что знала: когда-нибудь пригодится.

И всё в этой жизни рано или поздно пригождается. Особенно порезы.

Возможно, это и было тем, что держало её живой.

Она встала. Медленно. Как вода поднимается в чаше — неуклонно, но с таким изяществом, что смерть кажется роскошью. Потянулась. Позволила тунике и плащу натянуться по телу так, чтобы юноша невольно вновь задержал взгляд. Прошла вдоль стены — кончиками пальцев, играя, как музыкант играет по швам старой ткани. Остановилась. Повернулась.

— Я знаю твоё имя, — сказала она негромко, но в голосе было достаточно стали, чтобы этим именем резать. — И знала твоего отца. Его участь... незавидна.

Пауза. Лёгкая. Вязкая. Без печали. Печаль — для тех, кто ещё умеет плакать.

— Недовольство, мой милый, нынче оборачивают в шкуру предательства так же легко, как плащ набрасывают на плечи. А потом режут глотки. Одна за другой, — девица склонила голову набок. Волосы скользнули по ключицам. — Я удивлена. Очень. Я думала, вашу ветвь истребят под корень. Но ты остался. Значит... кто-то решил, что ты ещё пригож. Что ты ещё — полезен.

Тонкие пальцы коснулись шнуровки плаща, будто между делом, и вновь замерли. Взгляд скользнул по нему медленно, чуть ленивее, чуть теплее.

— А быть полезным — всегда опаснее, чем быть мёртвым.

В её голосе не было угрозы. Не было и задумчивости. Лишь безупречная констатация факта — холодная, как поцелуй на шее мертвеца.

Она обошла его. Медленно. Почти лениво. Остановилась за его спиной — в трёх шагах. Пока ещё в трёх. Но это расстояние, казалось, уже стало зыбким. Лишённым права существовать. И, конечно же, она решила его сократить. Постепенно. Чтобы он успел почувствовать приближение не умом — кожей.

— Иларио Хайме Верано, — повторила девушка, смакуя каждую ноту имени, как тёплое вино на языке. — Иларио… Как же вы, южане, любите звучные имена. Чем больше — тем весомей. Интересно… язык не ломается, повторяя это перед зеркалом?

Она усмехнулась. Тонко. Томно. Губы скользнули в улыбке, которую он не мог видеть — но мог чувствовать. Это было почти физически. Иларио не услышал ни шагов, ни дыхания. Но вот она — рядом. Уже совсем рядом. Холодные ладони легли на его плечи — сквозь ткань, сквозь кожу — и мягко, но настойчиво надавили. Вниз. Вниз, пока он не оказался сидящим.

— А меня, — промурлыкала она, — зови Ин’верин. Просто Ин’верин. Впрочем… раз уж теперь я принадлежу тебе, мой хороший, — можешь звать меня как угодно. Я всё равно услышу. Я всегда слышу.

Пальцы её скользнули. Касание исчезло. Но расстояние — не вернулось.

Она вдруг скользнула вперёд — не встала, не поднялась, нет — именно скользнула, как вода по гладкому стеклу, и опустилась у его ног. На колени. Плавно скрестила ноги, сцепила тонкие пальцы и подняла на него глаза снизу вверх. Слишком большие. Слишком прозрачные. Слишком нечеловеческие. Склонённая голова, уголок улыбки, взгляд — как наждак, завернутый в вуаль.

— Видишь ли… — голос стал почти ласковым. — Твой батюшка, мир праху его бренному, однажды очень-очень хорошо выручил меня. И тогда я оставила ему… это.

Она кивнула в сторону лютни. Плавно. Словно не хотела тревожить воздух.

— Я сказала ему: зови, если понадобится помощь. И он звал. Раз или два. Или десять. Кто считает? Я — нет. Я не любительница счёта. Я стала ему… ммм… добрым другом? Тенью на пороге? Хранителем? — она хмыкнула. — Наверное. Если верить его фантазиям. Но фантазии — это не моя забота.

Её глаза блеснули, как тёмные драгоценные камни. Свет залипал в них, как в крови.

— А теперь — ты, — пауза. Лёгкий наклон головы. Пальцы чуть дрогнули. — Ты коснулся. Позвал. Без желания. Без сделки. Просто так. И я… — она театрально расправила плечи — …в растерянности. Что мне делать с тобой, мой золотой?

Молчание. Потом задумчивая складка между бровями. Палец легко коснулся подбородка — задумчиво, как кошка, которая решает: убить или поиграть.

— Хотя… — голос стал тоньше. Глубже. Опаснее. — Допустим, я знаю. Знаю, кто стоял за смертью твоего отца. Знаю, кто знал все ходы. Читал все письма. Подталкивал нож к горлу. Я знаю имя. Лицо. Шаги. Взгляд.

Мгновение.

— Но… — её улыбка стала слаще. Ядовитее. — Разве это вернёт тебе папочку? Трупы не воскресают. Память — гнилая одежда.

Она выдохнула. Медленно провела языком по нижней губе. На этот раз — нарочито.

— Так может, стоит попросить чего-то… более стоящего? Любви. Или золота. Любовь, знаешь ли, сладка. А золото — вечное.

Пауза.

— Или… может, ты хочешь, чтобы я выбрала за тебя? Я умею это. Я умею брать то, что не названо вслух. Иногда это вкуснее.

Её голос стал шелковым, почти физическим. Почти касанием. И казалось, что мир вокруг сужается до этих глаз, этого голоса и того сладкого холода, что медленно проползал по коже.

[icon]https://i.postimg.cc/RV9kv7Ck/ezgif-211dfd3949dad0.gif[/icon]

Подпись автора

Молитесь, чтобы я был зол. Во гневе я ещё держу себя в руках.

+1


Вы здесь » Magic: the Renaissance » 1562 г. и другие вехи » [1561] искушение в семь актов


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно