Лучшая цитата от Francheska Orio Нельзя злиться, когда управляешь мертвецом на людях. Иначе его поведение станет неадекватным и подозрительным.
Сейчас в игре: Август-сентябрь 1562 года
антуражка, некроманты, драконы, эльфы 18+
Magic: the Renaissance
17

Magic: the Renaissance

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Magic: the Renaissance » 1562 г. и другие вехи » [1562] Need to hunt efficiently


[1562] Need to hunt efficiently

Сообщений 1 страница 8 из 8

1

https://i.imgur.com/83bCoIL.gif https://i.imgur.com/83bCoIL.gif
Север Айзена / осень 1562
Disgleirio & Emmerik van der Velde
В охоте на драконов важна каждая мелочь, даже крошечная ошибка может стоить жизни. Кроме того, охотник в любой момент может сам стать добычей. Но тем веселее, не правда ли?

Отредактировано Emmerik van der Velde (2025-02-23 21:01:53)

Подпись автора

Und wenn der Mond am Himmel steht,
Lass uns durchbrennen und sehen,
Ob wir den Weg bis zum Ende gehen?
Wie in jener Nacht, in jener Nacht...

+3

2

На то, как отряд барона Линдебаха готовится к убийству шестого дракона сошлись посмотреть все обитатели придорожного постоялого двора «Кабан и цапля», начиная с хозяина и заканчивая вельможного вида стариком, похожим на мумию, задержавшимся здесь из-за ревматических болей и накануне развлекавшего маленькую Уну байками о своей лихой молодости и достававшего её же наставлениями о том, как надобно правильно воспитывать девиц. Дис, точивший меч в трапезном зале подле очага прекрасно слышал их разговор и остался доволен тем, как воспитанница отвечала и держалась.
Доволен ею был и теперь.  Девчонка ловко, словно куница, заскочила на помост с установленным арбалетом и придирчиво осмотрела его пядь за пядью, сняла перчатку и проверила хорошо ли смазан ворот, а после достала из ниши в днище длинный деревянный ящик, а из него нечто, обернутое тряпицей. Когда же убрала тряпку обратно, в руках Уны оказался толстый крученый жгут с петлями на концах.
И как ни в чем ни, бывало, девушка взялась крепить одну из петель на конце левого плеча арбалета.
Ей пока еще не доставало силы натянуть тетиву, но Дис уверял ее, что постоянные упражнения скоро укрепят ее мышцы настолько, что дуга сдастся и тогда… Тогда он позволит ей сделать первый выстрел по дракону в ближайшей охоте. Этот день не наступил и сегодня. И Уна, мрачно сведя брови и сжав губы в нитку, повесила тетиву петлей на левую часть дуги и, спрыгнув, стала поднимать борта, что превратило помост в телегу. Борта соединялись хитро, так, что достаточно было перерубить веревку, как падали вниз.
Дис сменил воспитанницу и легко натянул тетиву, закрепив петлю в бронзовом блоке. Рослый лысый бородач из числа гостей постоялого двора крикнул ему, что хотел бы попробовать такую штуку в деле, но эльф не удостоил его ответом. Подобное его поведение оправдывалось устоявшимся мнением людей об эльфийской надменности, наследуемой вместе с кровью и, наверное, подкрепляло её. Но что ему был этот случайный зевака?
Уна, закончив поднимать борта, убежала на конюшню и привела оттуда двух серых, в яблоках, меринов, крепких и высоких, способных без устали тащить телегу с арбалетом хоть целый день. Дис сам их выбрал и сам ходил за ними, и от такой заботы кони за полгода расхорошелись, а благодаря выучке и ласке сделались дивно послушными. И Дис хотел уже помочь воспитаннице, взявшейся запрягать коней в телегу, как вдруг в ворота постоялого двора вошел человек. Вошел, а не въехал на коне, что было первой отмеченной в нем странностью. Второй – чистые, едва запыленные сапоги. Но это можно было бы объяснить тем, что какой-то селянин подвез путника на своей телеге.  Но вот бодрость духа, воодушевление и азарт, которыми сияла его аура, видимая эльфу, очень отличали его от окружающих людей.
- Я слышал барон-охотник на драконов поселился в этой, - незнакомец оценивающе оглядел бревенчатый двухэтажный дом, - дыре. Где мне сыскать его?
Обращался он к Дису, но не подошел хотя бы шагов на пять, а спрашивал громко чуть ли не через полдвора.
- Зачем тебе барон? – поинтересовался Дис, чуть склонив голову и оценивающе, безо всякого смущения, рассматривая темноглазого.
Чистым кастильцем тот не был. Скорее выходцем из какой-то южной провинции Айзена.
- Наняться хочу, - улыбнулся незнакомец, - в охотники.
- Много вас таких, - протянул Дис, усмехаясь, -а барон вон он, справа от тебя. Самый высокий.
Незнакомец обернулся направо, враз потеряв к Дису всякий интерес и направился к Эммерику, подле которого стояла в полном боевом облачении Берта и безуспешно, хотя и настойчиво убеждала господина барона надеть шлем.
— Вот подпалит дракон ваши косы, - привычно ворчала она, - будете знать!
Коса была одна, и даже не у барона, а у самой Берты. Длинная, в запястье толщиной. Воительница обычно укладывала его вкруг головы, под шлем.
Дис проследил за незнакомцем, отметив, что идет тот легко, ступает, будто гританцовывая.
- Вы – барон Линдебах? – донесся до Диса вопрос пришельца.
Головы тот не склонил.
- Какое испытание назначите, чтобы принять меня в число ваших людей? Хочу охотником быть. Дороги, что здесь, что по Айзену и Кастилии знаю, зверя выслежу, человека или лесную тварь.
Эльф отметил, что пришелец начала перечислять свои достоинства вовсе не с владения шпагой и меткой стрельбы. Но вмешиваться в разговор не стал.

Отредактировано Disgleirio (2025-02-24 09:35:11)

+1

3

Кормили в "Кабане и цапле" хорошо, пиво тоже было добрым, а служанки смешливыми. Одна из них, с забавными веснушками на маленьком премилом носике, особенно старалась угодить барону, и прошлой ночью они чудесно провели время. Но после горького пива и сладких поцелуев Эммерик утром был свеж и полон сил, чтобы довести его до похмелья, стараться нужно было лучше...
Утренние хлопоты промелькнули и погасли, будто искра, барон и сам не заметил, как очутился во дворе среди своего отряда - шутил, смеялся, спорил с неугомонной Бертой, которая отчего-то беспокоилась о его волосах. Они были хороши, что правда, то правда, не каждая девица могла похвастаться такими густыми и мягкими волосами, но у Эммерика были с собой и шляпа, и шлем, и надеть что то, что другое он мог в любой момент. Но зачем же сразу?
- О, моя отважная воительница, мой непоколебимый щит и мой разящий без промаха меч, солнце мое, моя путеводная звезда! - почти пропел он, лукаво сощурив  светлые глаза, в которых уже вовсю скакали развеселые игривые черти. - Помилуй, мы еще со двора не выехали! Это тебе нужно косы под шлем укладывать, а мне-то к чему такая спешка? Сгорят волосы - да ну и черт бы с ними, зато ты вместо цирюльника каждое утро будешь брить мне голову и полировать лысину до зеркального блеска, и тогда драконы будут сами валиться к нашим ногам, ослепленные моим сиянием!
Нести чушь этот человек мог долго и вдохновенно, особенно если эта чушь кого-нибудь злила. А уж если злящийся собеседник при этом выглядел забавно, так от Эммерика и вовсе было не спастись!
Болтая таким образом с Бертой, барон совершенно проглядел появление нового человека, и теперь этот человек стоял перед ним, привычно для барона глядя снизу вверх. По правде говоря, говорить с ним, не запрокидывая голову, могли очень немногие, и это иногда так утомляло!
- Ну, допустим, это действительно я, - незнакомец не поклонился, и Эммерик смерил его оценивающим взглядом и заложил большие пальцы за украшенный бляхами пояс. - А ты откуда будешь? Как звать? Каким оружием владеешь, на какого зверя ходил? Не из пугливых, это я вижу, но и дерзость в охоте не подспорье. Где твой конь? Хорошо ли держишься в седле? Если конь понесет, справишься?

Подпись автора

Und wenn der Mond am Himmel steht,
Lass uns durchbrennen und sehen,
Ob wir den Weg bis zum Ende gehen?
Wie in jener Nacht, in jener Nacht...

+1

4

Вопросы, заданные господином бароном, инетерсовали Диса не меньше, чем самого Эммерика ван дер Вельде, а потому эльф задержался у телеги с арбалетом и с преувеличенным вниманием стал осматривать деревянные колеса – не ровен час, слетит одно с оси в самый неудачный момент.
- С побережья, - протянул незнакомец, из  Ансу. А охотиться приходилось и, - он взглянул на небо, словно очертания плывущих там облаков примут форму зверей и тем самым подскажут ему, что говорить.
Дис тоже поднял взгляд. Лишь одно из немногочисленных облаков при известной фантазии смотрящего походило на большую рыбину с выводком бесформенных облачков в хвосте.
- Из хищных, - уточнил незнакомец, - на медведя и  волка, а из прочих, оленя добывал, кабана.
Говорил он раздумчиво, словно взвешивал каждое слово, но при этом выглядел не как человек, который что-то скрывает, а так, будто опасался прихвастнуть. Что стоило перечислить обитающее в айзенских лесах зверье от зайцев до лосей. Если он и вправду хороший охотник, само собой и едой себя обеспечивал в пути.
- На лошади удержусь, а моего коня… продать пришлось. Охромел дорогой. Колено так распухло, что я думал, не прибить ли бедолагу, чтобы не мучался. Так что пешком дошел от ..Нуайе.

Вроде и недалеко было до селения, но все же дорожная пыль как-то уж мало осела на сапогах этого безлошадного охотника.
- А зовут меня Вайсом. Эрихом Вайсом. Но… что проку в словах. Я бы делом доказал, что точно могу вам понадобиться. Оружия при мне только кинжал, однако могу и с голыми руками выйти против мечника.

Дис к этому моменту разговора обошел телегу и удостоверился, что колеса плотно сидят на осях, а потому позволил себе подойти поближе к набивавшемуся в отряд парню.
Было в нем что-то странное. Но эльф, даже видя свет его жизни не мог бы сказать, что тот лжет. Но и правды Эрих будто бы не говорил.  Свет его жизни был сейчас сродни тому, какой окружает детей, рассказывающих сказки или надумывающих байки про своих старших братьев и отцов. И вроде бы ничего такого завирального в его словах не было. Разве что от рождения его звали как-то иначе? Так и Дис взял себе фамилию только освоившись среди людей. И никого не волновало, что могло бы означать слово «Тэрвен» и с чем было связано.
Берта рассматривала Эриха по-хозяйски оценивающе, словно уже придумала ему работу и теперь только ждала, когда барон примет парня, чтобы взять того в оборот.
- Что скажете, ваша Милость? – при чужих Дис обращался к барону сообразно его положению, - Испытать харра Вайса, как он напрашивается? Или сами? Но я могу обойтись и без меча. Вдруг харр и на медведя ходил безоружным?

+1

5

Эммерик задавал вопросы, Дис якобы был страшно занят, на самом же деле слушал и глазел, но всех это устраивало. То есть это могло бы не устраивать незнакомца, но его мнением по этому вопросу интересоваться никто и не думал.
- Медведи, значит. С рогатиной хорошо управляешься, значит? С собаками охотничьими ладишь? - вряд ли псы от него шарахались, но почему бы и не уточнить? Тем более что бывают и дурные какие-то люди, которых собаки просто не любят. Взаимно, как правило. - Медведи и волки... Росомаху брал?
Кабан - это тоже дичь интересная и опасная, но барону при взгляде на этого мужчину почему-то вспомнились именно росомахи. Видимо, потому что эти когтистые твари не боялись бросаться на зверя крупнее себя...
История про захромавшего коня выглядела мягко говоря не убедительно, и Эммерик чуть нахмурился, переглянувшись со своим закадычным приятелем Феликсом, как раз присоединившимся к этому небольшому, но весьма интересному собранию.
- Конь, значит, захромал, и ты решил прогуляться... От Нуайе. Пешком. И, видать, за углом где-то отряхнулся да переоделся. Хорошо это у тебя вышло! - черт знает, как этот удивительный путник добрался до этого постоялого двора, но то, что он не терялся, барону определенно нравилось. Уж лучше пусть дерзит, чем мямлит, первое поправимо, второе - нет... Из тряпки мужчина не выйдет, а лишнюю дурь из всякого выбить можно. Ногами в том числе. Буквально.
- Ну что, Берта, солнце мое, нравится тебе этот охотник? - Эммерик подмигнул мимолетно Феликсу и преувеличенно строго посмотрел на воительницу. - Дело ведь такое, ответственное... Не могу же я к нам в нашу чудесную компанию приглашать всех подряд? А у тебя глаз наметанный, да и вообще...
С него сталось бы заодно этого Вайса начать ей сватать, но покамест он все-таки держал себя в руках. Потому что хороша только полная чушь, нельзя раньше времени расплескать!
- А знаешь что, друг мой Дисглейрио... Давайте так, без оружия, посмотрим, хорош ли гость без подспорья кровожадного металла, - Эммерик поскреб подбородок и ухмыльнулся. - Интересно, к нему в рукопашной пыль не пристает? Уж больно мне посмотреть хочется, может, мне тоже одежку такую надо, чтобы не пылиться совсем, как он?

Подпись автора

Und wenn der Mond am Himmel steht,
Lass uns durchbrennen und sehen,
Ob wir den Weg bis zum Ende gehen?
Wie in jener Nacht, in jener Nacht...

+1

6

Берта в женском платье, да с косами, падающими на грудь из под кокетливого девичьего чепца никак не походила на ту деву-воительницу в кольчужной рубашке, кожаной кирасе по фигуре и в охотничьих штанах, заправленных в высокие сапоги. Но юбки и женская работа, которой она занималась в их маленьком отряде, никак не сказывались на ее рассуждениях:
- Телегу запрячь, воды наносить, скарб уложить любой здоровый парень сгодится, - заметила она, - так что сильные руки лишними не будут.
Если у нее и были какие-то иные мысли на счет Эриха, прилюдно девица их высказывать не стала. А вот барон озвучил все то, о чем думал сам Дис, рассмотрев незнакомца.
- Россомаху, - Эрих пожал плечами, - зачем? Мелочь ведь. А собак… да как-то не случалось. Одному удобнее. Не мешает никто, с советами под руку не лезет. Опять же не отойдет в неурочный момент в кусты, когда оленя выслеживаешь. И не попадет под…копье вместо оленя.

Получив соизволение барона, Дисглейрио широким жестом пригласил Вайса в центр двора, скинул кожаный колет и спешно стянул через голову рубаху. Повел плечами, откровенно красуясь перед зеваками и зная, что люди воспринимают его в такие моменты, словно ожившую мраморную статую древнего героя или бога – под бледной, сливочного оттенка кожей без единого шрама или изъяна, перекатывались тугие мышцы. Оставил лишь перчатки с серебряными застежками на тонких ремешках, охватывающих запястья.

Эрих оценивающе окинул противника взглядом и взялся за пуговицы своей крутки, двигаясь в направлении эльфа.
Губы его сложились в хищную усмешку, а глаза сузились, словно он выискивал цель вдалеке, а не осматривал доступное.
Противника Дис недооценил, за что и поплатился в первую же секунду, получив кулаком в нос – Вайс напал сразу, даже не замедлив шага, после того, как сбросил куртку на камни, которыми был вымощен двор.
Его захлестнуло злой обидой – ведь какой-то туповатый мужлан, не пойми откуда взявшийся, ухитрился задеть эльфа!
Схватились они всерьез и что поразило Диса, так что Вайс буквально вцепился в него и давил массой, не позволяя вырваться, сколь бы Дис не пытался. Хватка у него оказалась поистине медвежьей, а затылок крепким, не хуже, чем у эльфа. Это выяснилось после того, как Вайс не вырубился, получив удар головой в переносицу от Диса и более того, разменял его на такой же пару мгновений спустя. И все же, стоило эльфу вывернуться, поединок пошел на его условиях, и противник более не смог ударить ни разу, хотя от отменных ударов ногами, которые тот наносил, эльфу едва удавалось уворачиваться. Было в манере Эриха драться что-то дикое, идущее из глубины звериной природы, а не по-человечески наученное.
Решив для себя, что не намерен валять Вайса по камням на глазах у барона, Дис отскочил подальше и, смеясь, объявил, что довольно с них, и он более, чем удовлетворен.
И тут услышал тихое, такое, что человек бы на расстоянии четырех с половиной футов не расслышал бы:
- Поменьше болтай, эльф, и мы славно поладим.
И смуглое лицо Вайса в следующее мгновение озарила широкая белозубая улыбка. И вот так, весело скалясь, он обернулся к барону.
- Ну, ваш стрелок говорит, что с него довольно, - весело заявил он, - Из лука или арбалета стрелять я не мастер, так  ведь, были бы вам нужны лучники, нашли бы наемников в любом городе. Да и научиться, - он искоса глянул на огромный арбалет, развернутый вверх, - всему можно.

Дис ревниво проследил его взгляд.

+1

7

На поединок собрались в итоге поглазеть все, кто успел выбраться во двор. И правда было на что посмотреть! Раздетый по пояс Дисглейрио напоминал мраморную статую, какие находили в руинах на юге, и Эммерик прекрасно знал, что его спутник не только красив, но и очень силен. Другие-то не всегда верно оценивали мощь перекатывавшихся под светлой кожей мышц. Впрочем, в этот раз ошиблись не только с эльфом, но и с его противником.
Стремительный и при этом упорный, Эрих Вайс впечатлял. Каждым движением впечатлял, если быть с самим собою честным, а не болеть за товарища, с которым успел пройти через многое. Барон наблюдал сосредоточенно, то хмурился, то улыбался, а потом и вовсе присвистнул, когда быстрый и ловкий Дис получил удар в лицо. После этого он уже не позволял себя достать, но и этого было довольно, чтобы оценить возможности того, кто, судя по всему, уже все доказал. То есть не все, конечно, но то, что в ближнем бою он хорош...
- Ты силен, - Эрих улыбался, Эммерик довольно щурился и тоже улыбался. Уставшим этот странный охотник? Путешественник? Отнюдь не выглядел, хотя погоняли они с Дисом друг друга по двору хорошо. Надо же, и пыль-то к нему не липнет, и после поединка не запыхался, дальше-то что? Не потеет? Вот же сукин сын, а! - Кто тебя учил драться? Я всякое видел, но ты...
Что-то в манере двигаться этого улыбчивого нахала его смущало, но что? Но так ведь двигаться действительно не учат. А он как будто... Следовал за чутьем, как бывает у тех, кто понимает лошадей или собак. Только он понимал узор схватки, и это, черт побери, был интересный талант!
- Что, на дракона-то с нами с одним кинжалом пойдешь? Или что ты там говорил, нож у тебя? Оружие у нас разное есть, подберем под твою руку, только что ты предпочитаешь? - почему-то Эммерику казалось - ничего. Но на дракона да с голыми руками... Глупости какие! - И лошадь... Сам-то коней выбирать умеешь если что? Понимать же нужно, какой не испугается да не задурит.
Ну да сейчас на ярмарку все равно уже не поедут, значит, и лошадь придется выделить. Запасные кони всегда есть, но вообще-то какого черта?
- А в Нуайе ты что делал? Тоже наняться к кому-то пытался? - барон прикусил губу и задумчиво посмотрел на небо. Нет, странно, странно это все! - И вообще на кой черт тебе именно драконы дались? Мы тут все, конечно, сумасшедшие немного, но ты меня ведь еще и разыскать не поленился...

Подпись автора

Und wenn der Mond am Himmel steht,
Lass uns durchbrennen und sehen,
Ob wir den Weg bis zum Ende gehen?
Wie in jener Nacht, in jener Nacht...

+1

8

- Вы верно заметили, господин барон, - Вайс говорил так уверенно и спокойно, что Дис задумался, а не из благородных ли тот сам. – На дракона я хочу идти с вами. А оружие. Раздобуду, если надо.
Вы ведь тоже… все, - он поочередно взглянул на барона, Берту, одетую в мужские штаны и кожаную кирасу поверх кольчужной рубашки, тоненькую Уну в штанах и куртке. Лицо девочки было слишком благородным и красивым, чтобы пытаться выдавать ее за мальчишку, потому волосы та не прятала, но собрала только верхнюю часть и скрепила изящной деревянной заколкой эльфийской работы на затылке. Потом взглянул на эльфа, словно завершая осмотр будущих своих товарищей в деле охоты на драконов.
А после перевел взгляд на Арбалет. И что-то в темных глазах Вайса нехорошо, плотоядно блеснуло.
- Вы, господин барон, обо мне можете не волноваться. Секиру себе я найду. С лошадьми слажу. Даже платы, как видите, не спрашиваю. Не за деньги нанимаюсь.

И было в этом «не за деньги нанимаюсь» столько сидского лукавства, что Дис внутренне подобрался: «вот оно, сейчас этот Эрих Вайс выкатит какое-то затейливое условие».
Но сидом Вайс не был – в этом Дисглейрио мог поклясться,
- Хочу, чтобы за службу, когда покончите с нынешним или еще десятком, вы согласились выследить одного дракона. И вот именно ему дозволили снести голову мне. Вот с него вы дозволите мне взять, что захочу – в том и будет моя награда. У меня к нему личные счеты за… разорённый дом и погибшую семью.

Вот теперь все встало на свои места. И то, что на вояку-наемника Вас не походил, и что говорил, словно каждое слово обдумывал, и добротные его наряд и равнодушное непонимание, казалось, самых простых вопросов. Просьба Вайса не сделала его одномоментно простым и понятным, но после признания, он как-то сразу сделался очень уместным в их странной компании.
И хотя барон содержал свой отряд и платил за комнаты для своих спутников и овес для лошадей, никто не нанялся к нему исключительно ради жалования. Берта хотела сражаться, а не услуживать мужчинам. Диса влекла возможность охоты на опасных огнедышащих тварей и желание иметь самый огромный арбалет из ныне существующих. А Уна прилагалась к Дису, как его воспитанница. За дочь он ее и не пытался выдавать, проявляя щепетильность в этом вопросе даже когда рисковал обидеть Уну этим. Но на то у эльфа были свои причины.
Как у барона имелись причины заниматься столь неблагодарным и сложным делом, как истребление драконов.
- А в Нуайе меня привели поиски вас, - признался Эрих, - не то чтобы сложно было идти по вашему следу, полагаясь на то, что говорили люди. Но искал я вас где-то пару месяцев. И вот…

Он пожал плечами. «И вот его путешествие закончилось».  И теперь только от Эммерика зависело, было ли оно оправданным.
И тут  кто-то закричал:
- Дракон. Летит. Опять!
Дис вскинул взгляд в небо и усмехнулся.
- Похоже, ваша тактика сработала, Ваша милость, - весело сказал он, - прямо час в час прилетает.
Вайс, прикрыв ладонью глаза от солнца, тоже взглянул на силуэт в небе.
А когда перевел взгляд на лицо Эммерика, на нем читался живейший интерес и ожидание баронского решения.

Уна же едва не пританцовывала от нетерпения и, не выдержав, тихонько спросила Диса, тронув его за рукав:
- Ну что, едем или завтра утром опять корову туда гнать?

+1


Вы здесь » Magic: the Renaissance » 1562 г. и другие вехи » [1562] Need to hunt efficiently