О людях и эльфах от Inyaru — Знаешь, Адалин, я попытался подслушать человеческую исповедь.
— Ну и?..
— Они считают грехом поцелуй, но не войну.
— Прекрасно. Тогда мы им понравимся.
Сейчас в игре: Осень-зима 1562/3 года
антуражка, некроманты, драконы, эльфы чиллармония 18+
Magic: the Renaissance
17

Magic: the Renaissance

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Magic: the Renaissance » 1562 г. и другие вехи » [1557] pick your poison


[1557] pick your poison

Сообщений 1 страница 7 из 7

1

https://forumupload.ru/uploads/001c/5e/af/57/927825.jpg
Герцогский замок Риарио, Кастилия
Lucena Monteverde, Victoria Riario

Из хроник замка Риарио
Записано в лето 1557

О ПОДОЗРЕНИЯХ И ЯДЕ

В месяц, когда герцог Риарио пребывал на северных рубежах, а герцогиня Виктория оставалась в замке, случилось нечто достойное записи. Некая служанка, взятая в покои госпожи недавно по протекции брата герцога начала усердно потчевать герцогиню шоколадом, уверяя, что сей напиток способствует женскому здоровию. Менталистка Лусена, заметив странное в помыслах девушки, велела проверить питьё. Оказалось, что в него подмешан медленный яд, сводящий в могилу без явных следов.

...

Сие записано для памяти потомков, дабы знали, сколь коварны бывают даже те, кто носит лик благочестия.

Отредактировано Victoria Riario (2025-05-22 21:30:38)

Подпись автора

встанет же солнце светло, как соль,
прянет лоза из терний,
чистая кровь обожжет песок
и время настанет для верных

+5

2

Сейчас странно было вспоминать, как дрожали её руки, когда Лусена держала в руках письмо с гербовой печатью — разумеется, герцог Риарио писал его не лично.
Впрочем она могла ошибаться, сочтя излишним задерживаться на этой мысли.

Послание было вежливое, короткое, лаконичное, очень официальное и даже смысл этих слов взирал на неё, будто бы, свысока: Лусену Монтеверде настоятельно приглашали в герцогский замок и вот там уже ей была обещана встреча лично с сиятельным доном Массимо.

Она ещё в детстве знала, что всем обязана этому человеку и что будет служить, как лично ему, так и кому угодно на территории его земель. Служить магом, применяя свои таланты так, как будет велено.
Лусена была к этому готова и, всё же, та встреча была волнительна.

Герцог не заставил её ждать подле своего кабинета слишком долго, но ждать пришлось, таким образом, в том числе, Лусене показывали её должное место.

Тогда Лусена склонилась в глубоком реверансе и поприветствовала своего господина вслух.
Он махнул рукой и кивнул видно слишком занятый раздумьями об иных делах.

Вытянувшись по струнке и почтительно глядя вниз, Лусена ждала. Ждала, пока герцог переставит какие-то пишущие принадлежности на своём столе, откашляется, пошелестит несомненно важнейшими бумагами и скажет, безо всякого пролога:
— Вы были избраны мною из достаточно внушительного списка магов, кому я оказывал покровительство...последние десять-пятнадцать лет. У вас была блестящая учеба и довольно внушительные результаты первых лет службы.
— Благодарю за высокую оценку моих заслуг, Светлейший Дон. Это большая честь для меня.
Массимо приподнял бровь, будто ожидал от неё дальнейшей пламенной речи, уверяющей что всё было во имя его, никак иначе.
Но Лусена больше ничего не прибавила.
— Значит, вы можете найти среди моих мыслей, скажем, что мне снилось накануне? Или о чем я сегодня думал за завтраком?
— Не совсем так. Человеческий разум не похож на чертоги, как любят его мнить. Нет ничего архитектурного, стен, засовов и комнат.
— Но вы, безусловно, сумеете проверить здесь каждую фигуру, на предмет крамольных мыслей или злых намерений?
— Это будет не быстро. Но — да.
— Я желаю назначить вас магом, при моей супруге, быть ей верной тенью и перешерстить всю прислугу в замке. Хочу быть уверен в своих людях. Строго говоря, в её окружении.
— Мне предельно понятен этот приказ, Светлейший Дон.

***

Она с первого взгляда не понравилась донне Виктории Риарио и, если бы холодная ненависть могла убивать, Лусена бы уже лежала замертво, как только герцогиня впервые на неё посмотрела.
Их первый разговор был похож на что-то, высохшее до состояния тонкой змеиной кожи, прежде вымоченной в яде этой же змеи. До этого, жестоко и беспощадно, забитой камнем.
Дальше донна Риарио явно терпела её, как терпела, несложно догадаться, многое здесь.

Времени и большого желания обижаться у Лусены не было, она с первых же дней начала копаться в головах фрейлин, горничных и всех прочих слуг, слишком и не слишком приближенных к госпоже.
Через какое-то время заметив, что одна фигура ускользает, раз за разом не являясь на прямой вызов. Причины, впрочем, будто бы уважительные. Надо добраться до неё и поскорее.

Эту горничную звали Тереза и даже сейчас, ранним утром, она была по ту сторону дверей в покои Виктории.
Пришлось постучать.

Отредактировано Lucena Monteverde (2025-05-22 03:32:33)

Подпись автора

Гляньте свежим взглядом - ад мой с вами рядом,
Хоть дождем, хоть градом, гнев Господень падет на всех.
Те кто жив остался, пьют яд Ренессанса,
Впору испугаться, слыша дьявола смех.

+5

3

Когда Виктория проснулась от легкого прикосновения к плечу — Тереза, ее горничная, знала, что герцогиня не любит резких звуков по утрам - сквозь щели в занавесях пробивались первые солнечные лучи, ложившиеся на пол мелкой мозаикой из светящихся золотых бликов. Тереза уже зажгла ароматические свечи — тонкий запах жасмина смешивался с легкой горчинкой ладана - и откуда-то снизу доносилось приглушенное пение: кто-то из караульных полюбил напевать во время обхода, оттого каждый день Виктория пробуждалась под очередную народную мелодию, в зависимости от настроения стражника то печальную, то залихватскую.

Сегодня ей досталась "Песня о розе и зеркале".

Осторожней, девочка, с белой розой -
уколется тот, кто срезать её рвётся
Что не желает зеркало показать,
то поведает тебе луна

— Ваша светлость, — шепот горничной был едва слышен, — уже седьмой час.

Виктория потянулась под шелковым одеялом, чувствуя, как суставы приятно похрустывают после долгого сна. На ковре у туалетного столика валялись расписные осколки — остатки той самой вазы, что герцог привез из своей последней поездки: голубой фарфор с золотыми крапинками, напоминающими звездное небо, памятник ее вчерашней досаде: она так и не позвала служанку убрать их, оставив как напоминание о собственном раздражении, и теперь неровные острые края поблескивали в утренних лучах, словно зубы какого-то хищного зверя.

— Воды, — попросила Виктория голосом, еще хриплым от сна.

Горничная подала серебряный кувшин с розовой водой, и Виктория закрыла глаза, позволяя служанке промокнуть ее лицо мягкой льняной салфеткой: прохладная жидкость омывала щеки, снимая последние следы дремоты. Привычка пробуждаться рано осталась у нее с тех времен, когда юной герцогине приходилось вставать до слуг, чтобы успеть помолиться о даровании ребенка, и утро по сей день было ее любимым временем — эти тихие мгновения, когда замок еще ворочался в полудрёме, а обязанности не требовали немедленного внимания. Росток молодой надежды на останках вчерашней - пусть сегодня будет добрым, пусть тревоги обойдут стороной.

— Сегодня голубой, ваша светлость? — Тереза держала два шнурка для корсета — лазурный и бледно-лиловый.

Пальцы горничной видимо дрожали — старая Маргарита всегда говорила, что у Терезы руки певицы, а не служанки, нежные и бесполезные для настоящей работы. Ей отчего-то сразу не полюбилась новенькая - изначально не пришлась по сердцу она и самой герцогине, в основном оттого, что за Терезу просил брат Массимо, но девица оказалась терпеливой и милой; не самой расторопной и ловкой, быть может, но весьма трудолюбивой и скромной, и Виктория смягчилась. С высоты своего титула она все равно уважала честный труд - благочестивый и достойный, ибо на плечах таких, как Тереза - Альваро одобрительно кивал, когда она говорила подобное - зиждилось благополучие Риарио.

Герцогиня кивнула, протягивая руку к ночному столику, где уже стояла чашка с теплым шоколадом - сладкий аромат ванили смешивался с пряностью корицы — сваренный именно так, как она любила.

— Дон Армандо... — начала Тереза, осторожно затягивая шнуровку.

— Опять не завтракал?

Горничная лишь вздохнула в ответ, и вздох ее оказывался красноречивее любых слов.

Виктория терпеливо дождалась, когда служанка затянет шнуровку, и подошла к окну, чтобы откинуть тяжелый штофный занавес: уходившие к горизонту гребнистые холмы, поросшие темной хвоей, тонули в утреннем золоте, и впадины промеж ними заливало белесой дымкой. Между верхушек вечнозеленых тисов можно было различить серебряную ленту реки, протекавшей в котловине ниже — чудесное зрелище, убаюкивающее своей умиротворенностью, рождение нового дня из сизых обрывков старого. Внизу, в замковом саду, садовники уже возились с розами; где-то за стеной слышался смех кухонной челяди и во внутреннем дворе, стучали копыта — вероятно, ночной дозор возвращался со смены. Конюхи выводили лошадей, и одна из них — знакомая вороная кобыла с белой звездой во лбу — рвалась в сторону, заставляя мальчишку суетиться с поводьями.

— Капитан де Виланова вернулся, Ваша светлость, — осторожно напомнила Тереза, держа в руках голубое платье с серебряной вышивкой, — совет собирается к полудню.

Виктория поставила чашку, так и не отпив, ощущая, как привычная утренняя легкость сменяется тяжестью в груди. Аромат жасмина уже не казался таким успокаивающим - она коротко кивнула, позволяя горничной помочь ей в последних приготовлениях, и именно в этот момент за дверью раздались шаги — слишком уверенные для слуг, слишком громкие для обыкновенно вкрадчивой стражи - Виктория узнала бы эту походку без особых представлений.

Представления, впрочем, последовали - стражник у покоев распахнул дверь, склоняясь в почтительном поклоне.

— Донна Монтеверде, ваша светлость. Просит.

Виктория, не сдержавшись, потерла лицо ладонью.

Эта женщина.

Эту женщину к ней какое-то время назад приставил Массимо, и Виктория не питала ровным счетом никаких иллюзий относительно его намерений: менталистка в ее окружении дражайшему супругу была необходима в первую очередь для слежки за своей женой, которую герцог подозревал бог знает в чем, но с настойчивостью, заслуживавшей лучшего применения. Официальной версией, впрочем, была забота о благополучии Виктории - ложь настолько безыскусная, что казалась вызывающей, и за ней чудилась плохо скрываемая издевка. Эта женщина успела уже переполошить половину ее слуг и стать причиной трех жалоб (включая одну слезную), доходивших до герцогини, как разбегающиеся от брошенного камня круги на воде.

Настроение стремительно портилось.

— Жемчуга, — приказала Виктория.

Нить крупного жемчуга была одним из подарков Массимо к их пятой годовщине - холодные шарики будто капли прокатились по полупрозрачной коже, ряд за рядом обвиваясь вокруг тонкой шеи. Виктория медленно повернулась к зеркалу, поправляя жемчужную брошь на корсаже - отражение показало ей идеальную герцогиню, безупречную и невозмутимую.

— Впустите, — проговорила герцогиня ровным голосом, даже не оборачиваясь к двери.

Отредактировано Victoria Riario (2025-05-23 01:25:32)

Подпись автора

встанет же солнце светло, как соль,
прянет лоза из терний,
чистая кровь обожжет песок
и время настанет для верных

+4

4

Лусена дождалась позволения от герцогини, как и того, чтобы её впустил стражник.
Она искренне старалась не вешать ярлыков ни на кого из обитателей этого замка.
Самого герцога, к слову, она проверила первым.
Не только с его согласия, но и со скромным одобрением.
Ему понравилось, что она посмела даже заикнуться о том, как не только слуги проводят много времени с монсеньорой. Достаточно много времени и достаточно регулярно, чтобы навредить ей, возможно, не подозревая об этом. Магия сравнительно новое явление и слишком самонадеянно было бы предположить, что способов управления человеком мало и все они явные и все можно заметить.

Ей особенно не с чем было сравнивать, так как Лусена человек во дворце новый, но она собрала у слуг целую подшивку воспоминаний о герцогине — как выглядит, что предпочитает, походка, жесты, привычки.

Она старалась обращать внимание на каждую мелочь.

Тщательно проверила кухню и поваров, даже тех людей, кто привозил продовольствие.

А началось всё с того, что как-то раз нечаянно соприкоснувшись пальцами, вот так же явившись с утра попытаться навести мосты и растопить лёд, Лусена ощутила, благодаря меньшей части своего целительского дара, что сердце у герцогини почему-то бьётся очень часто — до лёгкой испарины на висках.

Сверившись с лекарскими записями, подобного ранее не обнаружила.
Как и головной боли с утренней жаждой — графинов воды стало уходить больше, судя по всему, Викторию мучит сухость во рту после пробуждения. И, вообще-то, сухость во рту с ночи совершенно нормальна. Как и женские приливы жара. Связанные и не связанные с определёнными днями месяца.

Оказавшись в покоях герцогини, Лусена поклонилась ей:
— Я пришла пожелать вам доброго утра, Светлейшая Донна. И мне нужна Тереза. О. Она уже убежала. Снова.

Подняв взгляд от пола, Лусена огляделась: горничной и след простыл, видно, воспользовалась молчаливым позволением от хозяйки оставить их наедине. Какая восхитительная проворность.
Черт.
Начинало раздражать, что одна и та же служанка увиливает от неё, будто горный ручеёк, прячась среди камней.

Сегодня Лусена была одета в скромное светлое платье, а собранные на затылке волосы перехватывала простая белая сетка.

Глаза скользнули по нетронутой чашке горячего шоколада, затем на лицо герцогини — сейчас на её висках не было испарины. Лусена могла поклясться, сердце у Виктории Риарио в этот миг тоже билось довольно медленно.

— Как вы себя сегодня чувствуете? Вы всегда пьете, такой ароматный, немного пряный, шоколад? Его приносит с кухни Тереза? Или...

Отредактировано Lucena Monteverde (2025-05-23 05:48:18)

Подпись автора

Гляньте свежим взглядом - ад мой с вами рядом,
Хоть дождем, хоть градом, гнев Господень падет на всех.
Те кто жив остался, пьют яд Ренессанса,
Впору испугаться, слыша дьявола смех.

+4

5

Пальцы Виктории непроизвольно сжали жемчужное ожерелье — холодные бусины впились в кожу, оставляя едва заметные следы. Она медленно обернулась к менталистке, отмечая про себя, как солнечный свет из окна падает на лицо Лусены, делая её глаза почти прозрачными — словно два куска льда, за которыми не различить истинного настроения - и как он играет на белой сетке в ее волосах. Она стояла слишком прямо для служанки, но чересчур онемело - для придворной, по струнке будто, как те куклы-марионетки, что привозили бродячие артисты — словно невидимые нити тянули её плечи к потолку, заставляли подбородок держаться под определённым углом. Виктория ловила себя на мысли, что уже третий месяц пытается понять – что скрывает это бесцветное спокойствие? Искреннюю преданность мужу? Или расчетливую игру?

— Я в добром здравии, благодарю, донна Монтеверде, — голос герцогини, однако, звучал ровно, не выдавая истинного напряжения.

Движения ее также были нарочито расслабленны: Виктория небрежно потянулась к горлышку кувшина с водой — стекло было холодным, собравшиеся на горлышки капли как испарина стекали по гладкой поверхности - и налила себе воды в хрустальный бокал, наблюдая, как жидкость искрится в утреннем свете.

Первый глоток отчего-то обжег горло, хотя вода была прохладной. Остывающий шоколад в чашке уже покрылся тонкой плёнкой.

- Вы сегодня особенно рано, — заметила герцогиня без улыбки, глядя куда-то за плечо Лусены, где на стене висел портрет её мужа. Массимо смотрел на нее из-за плеча менталистки, улыбаясь с холста своей обычной, чуть снисходительной улыбкой. — Неужто мой супруг так торопит вас с отчётом?

Менталистка.

Это слово оседало на языке горьким привкусом: Виктория представляла, как тонкие пальцы Лусены копошатся в чужих мыслях, как она аккуратно раскладывает по полочкам чужие страхи и слабости - как методично проверяет кухню, переспрашивает поваров, перебирает аптечные склянки в её покоях. А если заглянет под ковёр? Найдёт те высохшие капли воска от свечей, что она жгла ночью, когда все спали? Те, что капали на письма, которые никто не должен был видеть?

— Шоколад для меня готовит Тереза, — проговорила герцогиня, отставляя бокал с преувеличенной осторожностью, будто тот мог треснуть от движения. — Как и положено горничной. Что у вас за дело к ней?

Под льдистым взглядом ей делалось неуютно несмотря на то, что положение ее оказывалось неизмеримо выше, чем у донны Монтеверде, находящейся на службе ее мужа.

Она смотрит на меня, как на больную, осенило Викторию. Как на ту самую вазу — разбитую, но всё ещё ценную, и готова подобрать осколки, записать каждый, сложить в коробочку с бархатной подложкой... и отнести кому надо - за каждым шагом менталистки ей чудилась недобрая воля супруга. Где-то дальше по коридору хлопнула дверь, заставляя Викторию вздрогнуть, хоть звук этот и не был громким - он, однако, вывел герцогиню из странной задумчивости, в которую она впала: рассеянно оглядываясь, она отряхнула с подола невидимые пылинки.

– У меня много дел, донна Монтеверде, – сухо высказалась она, – а вы глядите на меня, как на больную корову на рынке. Если желаете мне что-то сказать, скажите, в противном случае не будем тратить время друг друга. Полагаю, вы также весьма занятая особа.

Отредактировано Victoria Riario (2025-05-29 19:11:06)

Подпись автора

встанет же солнце светло, как соль,
прянет лоза из терний,
чистая кровь обожжет песок
и время настанет для верных

+3

6

Лусена ощущала себя гончей, прямо перед носом у которой вдаль, всё дальше и неотвратимее, несётся по прямой быстроногий заяц подранок, но горло стягивает тугой ошейник, а крепкий поводок дёргает назад.

Оттого, она и стояла слишком ровно, будто на эшафоте. Если её подозрения, только что сложившиеся в единую картинку, верны — Тереза, прямо сейчас, избавится от всех улик.
Например, от небольшого стеклянного флакончика, который можно ловко спрятать в декольте между грудей, поглубже.

Конечно, реши горничная сбежать, чтобы не лишиться головы, останется хоть какая-то тень на её имени, впрочем, способная быть расценена лишь как «бедняжка испугалась эту бледную поганку, чьи руки дотянулись здесь под своды каждого черепа!»

Кто выдержит такое унижение?

Лусена не была до конца уверена, но решила сыграть в сейчас или никогда, рискнув всем: ошибки герцог мог и не простить, а быть сосланной на рубежи сражений с умертвиями ей не очень хотелось, как и прозябать черте по каким селениям, вдали от сколько-нибудь уравновешенных разумов. Вдали от каминов и каменных дорог. А ведь может быть ещё хуже — ей найдут подходящую партию и выдадут замуж за какого-нибудь выдающегося мага, надеясь, что этот союз принесёт на свет немного новых.

Сейчас её дар, в сочетании с тем, что она женщина, скорее преимущество, но один неверный шаг и дар обернётся проклятием.

Прикрыв глаза всего на миг, будто собирается с мыслями для ответа, Лусена усердно искала ниточку разума Терезы, чтобы вонзить туда стальной крючок и заставить вернуться обратно.
Делать это на расстоянии, одновременно общаясь с Викторией, было, мягко говоря, трудновато.

«Я велю обыскивать комнаты слуг через день. Если яд есть, он при ней».

— Я смотрю на вас как на женщину, которую пытаются отравить уже месяц.

Лусена хотела бы сказать больше, но ей приходилось делать заметные паузы между фразами, разрубив свою сосредоточенность надвое. Лоб вспыхнул иглами боли, а крючок вонзился в нужный разум, где всё сейчас заполнялось гулким и частым сердцебиением. Как у загнанного зверя. Больше ничего нельзя было разобрать.

«Вернись в покои герцогини, Тереза, сейчас же».

Покрепче потянув эту незримую верёвочку к себе, Лусена прерывисто вздохнула, более никак не выразив собственный дискомфорт. Все знают, что вторжение в ум менталиста неприятно.
Но никто не думает приятно ли вторгаться самому магу.

— Я обязана вашему супругу многим. Но я не одна из его борзых псов. У меня действительно есть приказ.

Тереза подходила ближе и Лусену на миг оглушили её панические мысли, они кричали на одной ноте животного ужаса, десятки лживых оправданий путались друг с другом в клубок, завязывая морские узлы, какие не разрубить и топором палача. Разве что, топором палача. У неё были сказки и легенды на все случаи жизни, но сейчас было очень уж страшно, а страх отрезает хладнокровие.

— Оберегать вас от всех, кто желал бы навредить. Ещё пара минут. И я больше не буду отнимать ваше время. Сейчас Тереза вернётся, а вы стойте позади меня. После можете наказать, как вам будет угодно, светлейшая донна.

С этими словами, Тереза вернулась в покои, а Лусена повернулась к ней лицом, оказавшись спиной к Виктории.
Связь стала сильнее, но в этой головушке всë ещë трудно было расслышать хоть что-то, за воплями первородного ужаса.

Лусена могла бы устроить целое представление, но лишь протянула руку, вперёд раскрытой ладонью, вынуждая Терезу отдать флакон, если тот у неё есть.
И тот у неё был.
Тривиально, в декольте. Как она и предполагала.
Горничная отдала его, будто зачарованная.

Лусена едва заметно шагнула в сторону и встала вполоборота, показывая герцогине склянку, наполненную некой жидкостью. Откупорила. Понюхала. Казалось бы, вокруг поплыл чуть резковатый запах трав. Быть может, отвар от женского недуга. Быть может, сбор для сна.

— Что это, Тереза? Отвечай своей герцогине только правду.
— Белена.

Отредактировано Lucena Monteverde (2025-05-28 05:55:11)

Подпись автора

Гляньте свежим взглядом - ад мой с вами рядом,
Хоть дождем, хоть градом, гнев Господень падет на всех.
Те кто жив остался, пьют яд Ренессанса,
Впору испугаться, слыша дьявола смех.

+4

7

Виктория замерла, будто пораженная громом — неверие липкой коркой сковало ее, на несколько мгновений превращая в недвижимую статую.

Не может быть — пульсировало в сознании. Это какой-то трюк, бледная тень просто желает посеять в ней страх и недоверие к своим ближайшим подручным — Рамиро, кажется, сам умел что-то такое и о подобном предупреждал сестру — но неунимающееся жжение в горле, сейчас будто бы усилившееся, не давало просто отмести слова Лусены как голословные обвинения. Рука Виктории непроизвольно взметнулась к шее — штофные шторы сменили полупрозрачные тогда, когда герцогиня стала раздражаться от яркости рассветного солнца. Графин с водой поселился на ее прикроватном столике после того, как по утрам ее стала одолевать невыносимая жажда — мысли ее лихорадочно метались, собирая из мелких воспоминаний мрачный витраж, спаянный коротким словом, что менталистка вырвала у горничной.

Белена.

Склянку из руки Лусены Виктория забрала с тем же выражением, с каким когда-то принимала из рук лекарей пузырьки с настойками — пальцы, привыкшие к холодному стеклу, сомкнулись автоматически — и поднесла флакон к свету, наблюдая, как солнечный луч раскрасил яд в неестественно-яркие золотистые тона: жидкий мед, летнее вино, масло из оливок.

— Белена.

Слово оседало на дне сознания, как мутноватые хлопья в склянке. Виктории вдруг вспомнились бесконечные настои, что вливали ей в горло всю ее юность — то для зачатия, то для "успокоения нервов", то для «крепкого здоровья». Вспомнилась полынная горечь на языке от очередного снадобья, освященного лично братом Массимо - и как Массимо брезгливо отворачивался, когда ее рвало после него. 

Когда это все закончилось, она поклялась себе — более никакой травяной горечи. Никаких склянок и отваров, если только то не будет вопросом жизни и смерти — травной горечью для нее пахло унижение, и у отчаяния был отчетливый вкус полыни.

Теперь и предательство точно так же горчило на языке, саднило в пересохшем горле.

— Как... практично, — прошептала Виктория.

Голос ее звучал так, будто она комментировала выбор нового гарнитура для столовой. 

Она сделала шаг вперед, и Тереза вжалась в стену. Платье герцогини — то самое голубое, что Массимо когда-то называл "цвета ее глаз" — шелково шелестело, но теперь в этом звуке слышалось что-то змеиное: на мгновение на лице ее отразилось нечто, что заставило горничную зажмуриться в ожидании удара.

Удара, впрочем, не последовало - вместо того герцогиня текучим, хищным движением подалась вперед, склоняясь к трепещущей служанке, чтобы снизу вверх заглянуть в ее лицо: взгляд Виктории сделался едва ли не прозрачнее, чем у Лусены — цепким, пытливым, страшным.

— Это правда? Ты травила меня? Отвечай!

Тереза издала странный звук — то ли всхлип, то ли хрип, но не ответила. Виктории, однако, ответ уже не требовался. Гибко распрямляясь, она одновременно замахнулась рукой, словно и впрямь для удара, но вместо того швырнула склянку в камин — стекло лопнуло с хрустальным звоном, осыпая искристыми осколками приготовленные для растопки поленья, и от звука Тереза съежилась, словно это и впрямь была пощечина.

— Лусена, — Виктория говорила очень ровно, не повышая голос, но каждое слово герцогини падало, как камень в колодец, холодно и веско, и побелевшие крылья носа выдавали ее истинное настроение, — отведи ее в северную башню и сообщи капитану Виланове. Он знает, что делать. Потом возвращайся ко мне.

Тереза взвыла коротко и отчаянно.

— Госпожа! Молю, госпожа!

Виктория досадливо отмахнулась от ее крика и отвернулась — по лицу ее пробежала короткая судорога прежде чем она вернула себе прежнее бесстрастное выражение.

— Уведи ее.

Отредактировано Victoria Riario (2025-06-04 01:11:02)

Подпись автора

встанет же солнце светло, как соль,
прянет лоза из терний,
чистая кровь обожжет песок
и время настанет для верных

+3


Вы здесь » Magic: the Renaissance » 1562 г. и другие вехи » [1557] pick your poison